黒煙地帯と呼ばれる、4年前の「8・31」において東京で最も大きな被害を受けた地域。そこに暮らす高嶋恵美子親子をジャーナリストのケイトは取材している。芝居がかった恵美子の言動をケイトは補助金目当てだと訝しむ一方で、ケイトの仕事は感動ポルノだと揶揄する恵美子。取材を続ける中で、二人は母艦の一部が崩落する事故に巻き込まれる。そして母艦崩落と時を同じくして大規模なネット障害が発生。日本政府は諸外国からの様々な圧力を受け、事態は混迷を極めていく―
La reporter Keito filma un documentario sull'area contaminata di Ota, fra dubbi e perplessità sulla vera natura dei Raggi A. Nel frattempo, il Governo si prepara a testare il Green Ray contro la più grande comunità di invasori del Giappone.
The mothership begins to break apart and plummet down towards Tokyo. Meanwhile, the government tries to fend off foreign interference. In their desperation, the invaders see only one way out.
Une journaliste, créatrice de contenus, suit la vie d’une mère âgée et sa fille qui vivent en plein cœur de la zone contaminée de Tokyo. La chute d’une partie du vaisseau mère redistribuera les cartes pour le gouvernement japonais.
A nave-mãe já começou a se despedaçar e ameaça as pessoas que estão abaixo dela. O governo descobre traições e o caos já está tomando grandes proporções.
Unas partes de la nave nodriza se desprenden y ausan grandes destrozos sobre algunas zonas de Tokio. Mientras los desastres se suceden en Japón, los países extranjeros desean intervenir.
Das Mutterschiff beginnt auseinanderzubrechen und auf Tokyo hinunterzustürzen. Derweil versucht die Regierung, sich gegen ausländische Einmischungen zu wehren. Während die Invasoren in ihrer Verzweiflung nur noch einen Weg sehen.
Материнский корабль начинает разрушаться и стремительно падает на Токио. Тем временем правительство пытается отразить иностранное вмешательство. В своей безысходности захватчики видят только один выход.