Having obtained a clubroom, Chihaya and Taichi need to find three more members to be officially recognised as a club. Kanade Ōe, a girl who loves traditional clothing, takes an interest in the club but feels dejected when she finds out they don't wear hakama. As Chihaya continues to approach Kanade about joining the club, she comes to learn about the true meanings behind the hundred poems, which helps her improve in the game. Feeling pleased by this, Kanade agrees to join the club on the condition that they start wearing hakama during matches.
Après avoir obtenu une salle de club, Chihaya et Taichi doivent trouver trois autres membres pour être officiellement reconnus comme club. Kanade Ōe, une fille qui aime les vêtements traditionnels, s'intéresse au club mais se sent déprimée quand elle apprend qu'ils ne portent pas de hakama. Alors que Chihaya continue d'approcher Kanade au sujet de son adhésion au club, elle en vient à apprendre la vraie signification des cent poèmes, ce qui l'aide à s'améliorer dans le jeu. S'en réjouissant, Kanade accepte de rejoindre le club à condition qu'ils commencent à porter du hakama pendant les matchs.
5人集まれば部として認めるという宮内先生の言葉を胸に、千早は部員を集め始める。
ある日、古典が大好きで呉服屋の娘である大江奏がかるた部を訪れる。
優美な宮廷遊びとしてのかるたと競技かるたの差に愕然とする奏。
そんな奏に競技かるたの楽しさを知ってもらいたい千早は―。
宮內老師說,只要湊齊五個成員,就讓花牌社正式成立,於是千早開始熱心的找人入社。某一天,喜好古典文學的吳服店女兒大江奏,造訪了花牌社。小奏覺得花牌是優美的宮廷遊戲,沒想到競技花牌跟她的想像落差那麼大,小奏感到非常驚愕。而千早卻希望能讓她了解競技花牌的樂趣。