Severide starts off on the wrong foot at his Office of Fire Investigation assignment when, despite orders, he reopens an old case. Herrmann is on a mission to discover what caused an apartment fire. Kidd finds herself burning the candle at both ends.
Severide começa com o pé errado em sua missão no Departamento de Investigação de Incêndios quando, contrariando ordens, reabre um caso antigo. Herrmann tenta descobrir o que causou o incêndio em um apartamento. Kidd se vê em um dilema.
Severide beginnt seinen Einsatz im Büro für Brandursachenermittlung und macht sich gleich unbeliebt, als er entgegen der Anordnungen einen alten Fall wieder aufnimmt. Als die Ursache für einen Wohnungsbrand Herrmann persönlich sehr nahegeht, macht er es sich zur Aufgabe, der Sache auf den Grund zu gehen. Derweil läuft Kidd Gefahr, sich zu übernehmen.
La squadra scopre che un'azienda produce mobili infiammabili, notando che in realtà è l'azienda proprietaria della fabbrica di materassi dove è morto Otis.
Severide comienza con el pie izquierdo en la Oficina de Investigación de Incendios cuando, a pesar de las órdenes, reabre un viejo caso. Herrmann debe descubrir qué causó el incendio de un departamento. Kidd está ocupada todo el día.
Severide commence son nouveau travail au bureau des enquêtes incendie et part du mauvais pied quand, malgré les ordres, il réouvre une ancienne affaire. Quand la cause d'un incendie les touche de près, Herrmann est en mission pour découvrir la vérité. Kidd se retrouve à brûler la chandelle par les deux bouts.
Severide begint met zijn opdracht bij de Office of Fire Investigation en komt op het verkeerde been te staan als hij een oude zaak heropent. Wanneer de oorzaak van een appartementsbrand bekend voorkomt, is Herrmann vastberaden om het tot op de bodem uit te zoeken. Kidd neemt te veel hooi op haar vork.