Sakuras Urgroßvater denkt, dass ihr Vater ein schlechter Mann ist, also entschließt sie sich, ihm ein Geschenk zu schicken, um einige Missverständnisse auszuräumen.
Fujitaka gives Sakura her mother's old calendar, and learns about her great-grandfather (the two had previously met, though Sakura remains unaware of his identity) and how he disapproved of his granddaughter's marriage to Fujitaka. Hoping to set things right, Sakura hand-makes a gift and uses the Flower card to decorate it, along with a letter about how happy her mother was.
Dominique, le père de Sakura lui offre un calendrier qui appartenait à sa femme, Nathalie. Celui-ci provoque la joie de jeune fille et remémore beaucoup de souvenirs à Thomas. Découvrant que c'est le jour de l’anniversaire de son arrière grand-père maternel, Sakura en parle à son père et décide de lui offrir un cadeau…
סאקורה מקבלת לוח שנה שהיה שייך לאמה ומגלה שיש לסבא רבא יום הולדת, היא מכינה לו מתנה ושולחת לו אותה.
Il bisnonno di Sakura ha una pessima opinione del padre della ragazza, quindi lei decide di mandargli un regalo per chiarire alcune incomprensioni.
엄마가 예전에 쓰시던 달력을 넘겨보던 체리는 오늘이 증조할아버지의 생신인 걸 알게 된다.
증조할아버지께서 살아 계신 걸 안 체리는 엄마가 그랬듯 할아버지께 선물을 보내드리기로 하는데..
O bisavô de Sakura pensa que o pai dela é um homem mau, por isso, ela decide enviar-lhe um presente para esclarecer alguns mal-entendidos.
El señor Fujitaka, papa de Sakura, guardaba algunas cosas cuando encontró un hermoso recuerdo, un calendario que pertenecía a la mama de Sakura, la pequeña se entusiasma al ver que se trata de algo que perteneció a su madre, y le pide a su papa que le regale el calendario, allí se encuentran las fechas de cumpleaños de todos sus familiares, por eso Sakura lo guardará como su más preciado recuerdo.
Pradziadek Sakury sądzi, że jej ojciec jest złym człowiekiem, dlatego dziewczynka postanawia wysłać mu prezent, by wyjaśnić pewne nieporozumienia.