Andre, ein cleverer Häftling, der wegen Steuerhinterziehung einsitzt, zettelt eine Schlägerei an und entkommt im entstehenden Chaos aus dem Gefängnis. Andre wird verdächtigt, ein Mitglied der berüchtigten Juwelen-Diebe „Bad Elvisse“ zu sein, die für ihr raffiniertes Vorgehen bekannt waren. Andre hatte in seiner Zelle offensichtlich oft Besuch von sehr attraktiven Frauen. Erica ist der Meinung, dass Andre so einen Erfolg bei der Damenwelt hatte, weil er so „gut bestückt“ ist. Lloyd glaubt, Andre hat eine Persönlichkeitsstörung und kauft sich Frauen. Die Marshalls verhören Heather, die Andre oft im Gefängnis besucht hatte, und mit ihm fest liiert ist. Andre gelingt es für eine Weile, die Marshalls an der Nase herum zu führen. Er zieht erfolgreich mehrere große Coups durch. Erst als er sich mit Heather nach Buenos Aires absetzen will, bietet sich die Möglichkeit, ihn zu stellen …
A handsome, rich, and cunning jewel thief, Andre, escapes from prison leaving all the prison guards scratching their heads and he breaks out just in time to make the biggest score of his career. It’s up to the Breakout Kings to track him down and figure out just what he’s been plotting and stop him before its too late. Meanwhile, Shea and Erica plead with Ray to allow them to have conjugal visits.
Un beau, riche et rusé voleur de bijoux, André, s'échappe de prison en laissant tous les gardiens de prison perplexes et il éclate juste à temps pour faire le plus grand casse de sa carrière. L’équipe doit le traquer et comprendre ce qu'il a planifié et l'arrêter avant qu'il ne soit trop tard. Pendant ce temps, Shea et Erica plaident auprès Ray pour leur permettre d'avoir des visites conjugales.
Andre, un ladro di gioielli, scappa di galera in tempo per il colpo della sua vita. Il team deve scoprire qual'è il bersaglio di Andre prima che il suo piano venga messo in atto. Intanto Erica e Shea supplicano Ray di accordargli le visite coniugali.
Andre Brennan, um preso de boa aparência e elegante e seu companheiro, estão parados em sua cela, que foi vandalizada e pintada com a palavra “snich” (propositalmente escrita errado). Os prisioneiros estão ao lado de um oficial indiferente, que manda que limpem o local e vai embora.