Yuu und Sayaka sind nicht gerade auf dem besten Weg. Ist die Lösung so einfach wie das Aussprechen? Später hat Yuu ein Problem: Es strömt draußen und sie hat ihren Regenschirm vergessen.
Yuu and Sayaka aren’t exactly on the best of terms. Is the solution as simple as talking it out? Later, Yuu has a problem: It’s pouring outside, and she forgot her umbrella.
Le BDE se prépare à participer au relais interclubs, mais Yû et Sayaka ont du mal à se passer le relais. La situation agaçant Tôko, Yû essaie de briser la glace avec Sayaka. Un peu plus tard, la pluie et un oubli de parapluie retiennent Yû au lycée. Tôko lui propose de rentrer avec elle, ce qui donnera lieu à une nouvelle discussion à cœur ouvert.
ある日、家に遊びに来る燈子を沙弥香が駅の改札付近で待っていると、突然声をかけられた。
それは偶然通りがかった、沙弥香が中学時代に好きだった先輩で・・・。
また、後日体育祭の部活対抗リレーに出場する生徒会メンバーは、皆でバトンパスの練習をしていた。
ところが、侑と沙弥香のバトンパスだけうまくいかず・・・。
집에 놀러 오기로 한 토우코를 역 개찰구까지 마중 나간 사야카는 우연히 중학교 때 그 선배를 만나게 된다. 한편, 체육 대회에서 부 대항 릴레이에 나가게 된 학생회는 그에 대비한 연습을 한다. 하지만 사야카와 유우의 합이 좀처럼 맞지 않는데.
一天,沙弥香在车站检票口附近等待着来家里玩的灯子,然后突然被打了招呼。那是偶然路过,沙弥香在中学时代所喜欢的前辈……另外,日后学生会成员们将要在运动会的社团对抗接力中登场,大家正努力练习接力。但是,只有侑和沙弥香的接力练不好……
Yuu y Sayaka no están exactamente en los mejores términos. ¿Es la solución tan simple como hablarlo? Más tarde, Yuu tiene un problema: está lloviendo afuera, y ella olvidó su paraguas.