Bing hat einen heftigen Schnupfen. Deshalb sagt Flop die Verabredung mit Sula ab und verordnet ihm Hausruhe. Bing ist sehr enttäuscht. Doch da klopft es plötzlich ans Fenster.
'You've got to keep your snotty bobbles to yourself. And I can play with Sula when I'm better'.
As Bing gets ready to go to Sula's house, he feels sneezy and hot so Flop decides that Bing needs to stay at home and keep his germs to himself. Even though Bing is soon tucked up on the sofa with a hot honey and lemon drink, he's very disappointed that he can't play with Sula. But Sula and Amma bring him a carroty bagel to wish him a speedy recovery.
Bing a un rhume et il est très déçu : il ne pourra pas aller jouer chez Sula. Et justement, Amma lui avait promis un délicieux bagel aux carottes...
Appena Bing è pronto per andare a casa di Sula, si sente raffreddato e con la febbre, quindi Flop decide che Bing ha bisogno di rimanere a casa per non trasmettere i suo germi. Anche se Bing sta un po' meglio sul divano con un the caldo al limone col miele, è molto deluso di non poter giocare con Sula. Ma Sula e Amma gli portano un bagel di carote per augurargli una pronta guarigione.
Bing gjer seg klar til å gå til Sulla på besøk, men han nys og er varm, så Flopp bestem at Bing må vere heime for å verte frisk.
Tienes que guardarte tus mocos para ti. Y podré jugar con Sula cuando esté mejor.
Cuando Bing se prepara para ir a casa de Sula, tiene estornudos y calor, así que Flop decide que Bing tiene que quedarse en casa y guardarse sus gérmenes. Aunque Bing pronto está arropado en el sofá con una bebida caliente de miel y limón, está muy decepcionado por no poder jugar con Sula.Pero Sula y Amma le traen un bollo de zanahoria para desearle una pronta recuperación.