Eunseom and Doti run into a familiar face in Arthdal and make an alarming discovery. Sanung grows suspicious of his son. Tanya stands up for her tribe.
À Arthdal, Eunseom et Doti retrouvent une vieille connaissance et font une découverte alarmante. Sanung s'interroge sur l'attitude de son fils. Tanya défend les siens.
타곤의 신성재판에서 아사론은 놀라운 신탁을 전하고,
아스달로 잠입하는데 성공한 은섬은 연맹장 산웅을 납치할 기회를 노린다.
한편, 타곤은 예상치 못한 침입자 은섬을 마주하게 되는데..!
银蟾没有听美丽女子的劝告离开阿斯达,他在阿斯达境内晃悠着,对自己所见到的一切都匪夷所思,当看见有人虐待动物,银蟾的心里就十分愤怒,忍不住上去想殴打他们,却被及时赶来的女子拦下。银蟾还看见许多被关押起来的孩子,他们都是战争的俘虏,银蟾被深深震撼了。银蟾原本以为是可怕的巨人做了这一切坏事,可是他后来发现,始作俑者就是跟自己一样体积的阿斯达人,银蟾发誓要抓住联盟长山雄,救出瓦韩人,解决这一切不公。瓦韩人被严密地看守着,其中的一个孩子生了病,身体十分虚弱,瓦韩人便请求阿斯达人,让孩子在一边休息,可是,阿斯达人竟然残忍地杀害了孩子。瓦韩人悲痛欲绝,哭天喊地,可阿斯达人对此无动于衷,甚至觉得非常好笑。阿斯达人见瓦韩族的母氏妈妈也生了病,害怕她是传染病,便想杀人灭口。瓦韩人一起哀求,可阿斯达人并没有停手的意思,这时,谭雅咬破了手指,将鲜血涂在自己的眼睛上,她站起身来告诉所有阿斯达人,自己是瓦韩族的巫婆,今天要在这里诅咒所有的阿斯达人,他们的石墙会坍塌,巢穴将变成废墟,而第一个对自己动手的人将会惨死,蓝色火焰会吞噬阿斯达人的家园。谭雅对阿斯达人进行了残酷的诅咒,母氏妈妈惊讶地看到在谭雅身后走出了一只白狼,但又很快消失了,那恐怕就是瓦韩族的神,白狼婆婆。这时,塔坤走了过来,他答应谭雅,让瓦韩人送母氏妈妈最后一程。母氏妈妈奄奄一息,谭雅哭泣着跪在她的旁边。母氏妈妈嘱咐谭雅去寻找星图,那上面绘制了未来,她还告诉谭雅,自己在谭雅身后看到了白狼,也许谭雅就是白狼婆婆的分身。说完这些话,母氏妈妈终于闭上了眼睛,谭雅泣不成声。塔坤告诉一直待
Eunseom narazí v Arthdalu na znamou tvář a odhalí jednu znepokojivou skutečnost. Sanung začne podezřívat svého syna a Tanya se zastane svého kmene.
En Arthdal, Eunseom se encuentra con un rostro familiar y, más tarde, descubre algo alarmante. Sanung empieza a sospechar de su hijo. Tanya sale en defensa de su tribu.
Eunseom si imbatte in un volto conosciuto ad Arthdal e assiste a qualcosa di allarmante. Sanung nutre sospetti su suo figlio. Tanya difende la sua tribù.
Eunseom, Arthdal'da tanıdık bir yüzle karşılaşır ve tedirgin edici bir duruma tanık olur. Sanung oğlundan şüphelenmeye başlar. Tanya kabilesini savunur.
Eunseom depara-se com uma cara conhecida em Arthdal e testemunha algo perturbador. Sanung desconfia do filho. Tanya defende a sua tribo.