The villagers cast suspicion on Eunseom upon learning that he has dreams. Tanya questions her destiny. Tagon greets his men in an unlikely place.
Les villageois font planer le doute sur Eunseom en découvrant ses rêves. Tanya remet son destin en cause. Tagon accueille ses hommes dans un lieu inattendu.
훔친 말을 들킨 은섬은 말을 타지 못하면 추방될 위기에 처한다.
와한족의 축제인 꽃의 정령제 날, 이아르크 정벌에 나선 타곤의 대칸부대가 들이닥치고, 속수무책으로 끌려가는 와한족.
이때, 은섬이 탄야와 와한 사람들을 구하기 위해 나타나는데..!
银蟾来到这片全新的土地,这里是瓦韩族的天下,瓦韩人发现银蟾竟然可以做梦,纷纷大吃一惊,因为在他们看来,只有修炼多年才能够做梦,连瓦韩族的神女谭雅都无法做到,银蟾这么一个年轻人,怎么会轻而易举地做梦呢?愚昧的瓦韩族人认为银蟾偷了谭雅的梦,他们还对银蟾提出的“骑马”感到不可思议,经过激烈的讨论,族长烈孙准备让银蟾练习骑马,如果不成功,就要被赶出瓦韩族的领土。谭雅和银蟾聊天,她期盼自己也像银蟾一样拥有做梦的能力,银蟾却怅然若失,他自从多年前失去了母亲,就一直觉得自己孤苦无依。瓦韩族的母氏族长来找银蟾,她觉得现在不能断定银蟾会给瓦韩族带来祥瑞或是祸端。银蟾知道自己这么多年来一直不受欢迎,便准备等到谭雅学会精灵舞,自己就离开瓦韩族。谭雅虽然很聪明,还被视为能够预言未来的神女,但是她却一直无法学会精灵,也不能拥有做梦的能力,这令谭雅感到很沮丧。银蟾和谭雅费尽心思想驯服一匹小黑马,可小黑马非常倔强,总是趴在地上不肯起来,银蟾费了好大一番心思,终于让小黑马站了起来,银蟾发现小黑马很高,便欣喜地摸了摸它的皮毛,希望以后可以骑着它出行。瓦韩族盛大的节日来到了,大家在脸上涂抹了鲜艳的色彩和缤纷的图案。准备好好庆祝一番。银蟾和谭雅也高高兴兴地穿上节日的服饰,坐在草坪上开心地嬉戏玩耍,旁边就是潺潺水流和茁壮的森林,一切都是那么美好。银蟾早就喜欢美丽的谭雅,他忍不住凑上去想亲吻谭雅,谭雅的脸上泛起娇羞的红云,她也很喜欢银蟾。
Obyvatele vesnice zjistí, že Eunseom dovede snít, a vyvolá to v nich podezření. Tanya pochybuje o svém osudu. Tagon zdraví své muže na neobvyklém místě.
Los pobladores empiezan a sospechar de Eunseom cuando descubren que tiene sueños. Tanya duda de su destino. Tagon reúne a sus hombres en un lugar muy particular.
Saputo che può sognare, gli abitanti cominciano a sospettare di Eunseom. Tanya si chiede cosa le riservi il destino. Tagon accoglie i suoi uomini in un luogo improbabile.
Köylüler, rüya gördüğünü öğrendikleri Eunseom'dan şüphe duyarlar. Tanya kaderini sorgular. Tagon, adamlarını beklenmedik bir yerde karşılar.
Os aldeões lançam suspeitas sobre Eunseom quando descobrem que ele tem sonhos. Tanya questiona o seu destino. Tagon recebe os seus homens num lugar inesperado.