The Nile is Egypt’s lifeline. Its water transforms parched soils into productive farmland. The first houses and settlements are built from its mud. Yet, how did it all begin? From 5000 BC, desert nomads began to settle in the Nile Valley. Instead of wandering around as hunter-gatherers, they now practice agriculture and animal husbandry. The foundations for Egyptian civilization. As early as the 1st Dynasty, the land along the Nile is divided into smaller administrative units. But Egyptian administration would not have worked without another groundbreaking invention - writing - in the form of elaborately painted hieroglyphics.
O Nilo é o tesouro mais precioso do Egito. As suas águas transformaram solos ressequidos em férteis terras agrícolas. As primeiras casas e colónias foram edificadas com a sua lama. Antes de 5000 a.C., os nómadas do deserto começaram a instalar-se no vale do Nilo. Em vez de vaguearem pela região como caçadores e coletores, começaram a dedicar-se à agricultura e à pecuária. Foram as fundações da civilização egípcia.
El Nilo es el sustento de Egipto. Su agua transforma los suelos resecos en productivas tierras de cultivo, y de su barro nacen las primeras casas y asentamientos. A partir del año 5000 a. C., los nómadas del desierto comienzan a instalarse en el valle del Nilo: dejan de ser cazadores-recolectores para dedicarse a la agricultura y la ganadería. Son el germen de la civilización egipcia.
Der Nil ist die Lebensader Ägyptens. Sein Wasser verwandelt ausgetrocknete Böden in ertragreiches Ackerland. Aus seinem Schlamm entstehen die ersten Häuser und Siedlungen. Doch wie fing alles an? Ab 5000 vor Christus beginnen Wüstennomaden im Niltal zu siedeln. Statt als Jäger und Sammler umherzuziehen, betreiben sie nun Ackerbau und Viehzucht. Der Grundstein für die ägyptische Zivilisation. Bereits in der 1. Dynastie wird das Land entlang des Nils in kleinere Verwaltungseinheiten aufgeteilt. Doch die ägyptische Verwaltung hätte nicht funktioniert ohne eine weitere bahnbrechende Erfindung – die Schrift – in Form kunstvoll gemalter Hieroglyphen. Doch der ganze Stolz der Ägypter ist der Nil. Und die wichtigste Handelsstraße des Landes. Ohne diesen Strom hätte es eine der faszinierendsten Hochkulturen der Geschichte nie gegeben.
Ο Νείλος είναι ο ζωοδότης της Αιγύπτου. Το νερό του μεταμορφώνει τα άνυδρα εδάφη σε γόνιμη γη, και τα πρώτα σπίτια και οι οικισμοί της χώρας δημιουργήθηκαν από τη λάσπη του.
Нил — это источник жизни Египта. Его воды превращают сухую почву в плодородные поля, а первые дома и поселки были построены из его глины.
L'Egypte antique est née il y a 5000 ans sur le Nil. Cet empire, l'un des plus puissants de l'histoire de l'humanité, doit son existence à ce fleuve nourricier. Ses crues annuelles, qui déposent leur limon fertile sur ses rives, ont permis le développement de l'agriculture. La boue récoltée pour fabriquer des briques restera le matériau de construction privilégié pendant des millénaires. Sans ce fleuve mythique et vénéré par les Egyptiens, le pays n'aurait été qu'un désert.