Ally McBealová zahlédne na ulici zajímavého muže. Tím, že úmyslně nabourá do jeho vozu, připoutá na sebe pozornost. Žárlivý Richard Fisch tajně sleduje svoji přítelkyni Ling a zjístí, že chodí pravidelně tancovat s dvaaosmdesátiletým Martym z domova důchodců, s nímž se seznámila na jedné z charitativních akcí. Ally má schůzku s okouzlujícím řidičem Denisem, ale stydí se za jeho odpuzující smích. Ling hájí u soudu Martyho, který svými fantaziemi a nápady narušuje klid chod domova důchodců.
Valentinstag an der roten Ampel nutzt Ally die Gelegenheit. Um den attraktiven Mann im Auto vor ihr kennen zu lernen, gibt sie Gas und fährt auf. Anstatt sich geschmeichelt zu fühlen, reagiert das Objekt ihrer Begierde - Dennis - zunächst rüpelhaft. Aber schon am nächsten Tag steht er in der Kanzlei, um sich zu entschuldigen und Ally zum Dinner einzuladen. Ein Glücksgriff: Dennis entpuppt sich als charmanter Arzt und ist einfach süß - bis er grunzend und schnaubend zum ersten Mal lacht. "Wie eine Kuh beim Gebären" findet Ally und gibt Dennis nach Rücksprache mit den Kolleginnen den Laufpass. Jetzt will der Arzt sich rächen: Plötzlich verlangt er 25.000 Dollar Schmerzensgeld für den Auffahrunfall.
Wohin verschwindet Ling regelmäßig heimlich während der Arbeitszeit? Richard folgt seiner Freundin und erlebt eine Überraschung: Ling trifft sich mit dem 82-jährigen Marty zum Tanzen im Seniorenheim von Lucy Taylor. Jetzt braucht Marty auch ihren Rat als Anwältin: Lucy hat ihn rausgeworfen. Der liebenswerte Alte hat offenbar eine so blühende Phantasie, dass die anderen Heimbewohner nicht mehr schlafen können. Stattdessen schickt Marty sie auf die Suche nach aggressiven Pygmäen, die angeblich Jagd auf Rentner machen. Empört verklagen Ling, Richard und John das Seniorenheim. Die entscheidende Frage im Gericht lautet: Sind die Pygmäen echt? Marty bringt es nicht übers Herz zu lügen: Er antwortet mit ja.
On Valentine's Day Ally intentionally rear-ends a handsome driver; Ling comes to the aid of an elderly man facing eviction from a nursing home.
Au feu rouge, Ally remarque un homme au volant d'un véhicule stationnant à côté d'elle. Ils se sourient. Après avoir perdu temporairement de vue l'objet de sa convoitise, Ally se retrouve derrière lui et, la fin justifiant les moyens en ce jour de Saint-Valentin, elle emboutit intentionnellement sa voiture...
Ling assiste un suo anziano amico, che rischia di essere espulso dalla casa di riposo in cui vive per via della sua fervida immaginazione. Nel frattempo Ally incontra per strada un uomo affascinante e, per tentare un approccio con lui, non trova niente di meglio che tamponare la sua auto...
Ally llama la atención de un tipo atractivo; pero cuando las cosas no funcionan, él le pone una demanda de 25.000 dólares por daños por accidente. Cage, Fish y Ling acuden en ayuda de Marty Brigg, un anciano de 82 años cuyas terribles historias de caníbales, pigmeos, fantasmas y dragones están a punto de causar su expulsión de una clínica de reposo.
リンの大親友 マーティは、老人ホームに暮らす82歳。歌とダンスとおとぎ話の上手な人気者だ。ある日、彼がホームにドラゴンやお化けが住んでいると話したところ、それを信じたホームの仲間がおびえて不眠になったり、パトロール隊を結成したりと大騒ぎに。マーティは、静かなホームの生活に悪影響を与えるとして退去命令を受けてしまった。リンは、「行き場のない老人に、どこに退去しろってのよ!」と命令差し止めの訴訟を起こす一方、マーティに自分との同居を提案する。
På Valentinsdag kører Ally med vilje op bag i en bil med en flot fyr bag rattet. Kunne det blive starten på noget smukt?