Když vcházela písařka Sheila Webbová do domu slečny Pebmarshové, netušila, jaké překvapení ji čeká. Na podlaze za pohovkou ležel mrtvý muž a zcela prokazatelně nezemřel přirozenou smrtí. A aby té smůly nebylo dost, policejní inspektor Hardcastle si vzal do hlavy, že jej zavraždila právě ona. Naštěstí před domem narazila na mladého poručíka Racea, který slíbil, že jí pomůže. A důstojník britského námořnictva drží slovo. Obzvláště, může-li se spolehnout na pomoc geniálního Hercula Poirota.
Hercule Poirot tager en tur til kystbyen Dover for at hjælpe løjtnant Colin Race med at opklare knivdrabet på en midaldrende mand. Sporene synes at pege på den unge Sheila Webb, men er hun virkelig skyldig? Og har sagen mon forbindelse til den nylige afsløring af en tysk muldvarp i den britiske flåde?
Sheila Webb rennt Lieutenant Colin Race buchstäblich in die Arme, als er durch eine beschauliche Straße in Dover spaziert. Sie hat gerade eine Leiche gefunden, im Wohnzimmer von Miss Pebmarsh, einer älteren blinden Dame. Niemand weiß, wer der Ermordete ist oder woher die vier Uhren stammen, die im Wohnzimmer stehen und eine falsche Uhrzeit anzeigen. Colin Race ist zudem auf der Suche nach einem Spion, der wichtige Papiere in seinen Besitz gebracht hat und diese vermutlich nach Deutschland transportieren wird.
Poirot goes to Dover to help determine who is responsible for a man's murder.
Nuori nainen löytää ruumiin, jota ympäröivät seisahtuneet kellot. Poliisi on neuvoton ja Poirot ottaa vastaan haasteen. Pystyykö hän ratkaisemaan murhan käymättä edes paikalla?
La jeune dactylographe Sheila Webb découvre le cadavre d'un homme dans le salon d'une aveugle qui l'aurait engagée. En se ruant dehors elle tombe sur le Lieutenant Race qui enquête sur une affaire d'espionnage. Celui-ci va appeler l'ami de son père, Poirot, pour l'aider à comprendre pourquoi toutes les pendules sont arrêtées sur 4h13...
Poručnik Colin Race istražuje smrti dvoje pripadnika mornarice kad uznemirena Sheila Webb istrči iz Wilbraham Crescenta br. 19, ravno njemu u naručje. Je li ona ubila sredovječnog muškarca kojeg su pronašli izbodenog na podu dnevne sobe? Poirot na Colinov zahtjev otputuje u Dover i vidi da je slučaj sve složeniji. Četiri sata stala su u 4.13 u sobi u kojoj je pronađeno tijelo. Vlasnik kuće poriče da je zatražio Sheiline tajničke usluge. Žrtva umorstva neidentificirana je. Mnogo susjeda ima vlastite mračne tajne...
Sheila Webb hivatásos gyors- és gépírónő. A Wilbraham Crescenten lakó Miss Pebmarsh személyesen őt kérte telefonon az irodától, így Sheila elindul. "Nyisson csak be", szólt az utasítás. Be is nyit, bemegy a nappaliba, ahol egy csomó órát talál - meg egy hullát. Ekkor ér haza Miss Pebmarsh, aki majdnem rálép a halottra, mert... vak. És esküszik rá, hogy ő nem rendelt gépírónőt.
Colin Lamb óceánkutató biológus, de most éppen nem eredeti szakmájában dolgozik. A kémelhárítás ifjú csillaga egy papírdarab nyomán jut el a Wilbraham Crescentre - ahol a sikoltozó Sheila zuhan a karjába. Szerencsére Colinnak sok jó barátja van: Hardcastle felügyelő, akit megbíznak az üggyel, és egy idős, bajszos belga úriember, bizonyos Hercule Poirot.
Szerepel még a bonyodalmak között egy építési vállalkozó, egy kém, két kíváncsi kiskamasz, egy öregasszony és negyven macska. Azért a végére szokás szerint minden kiderül!
Młoda maszynistka, Sheila Webb, otrzymuje ofertę pracy od niewidomej staruszki, panny Pebmarsh. Zgodnie ze wskazówkami starszej pani zjawia się we jej domu o ustalonej godzinie. Z przerażeniem odkrywa jednak, że w pustym domu panny Pebmarsh znajdują się zwłoki tajemniczego mężczyzny. Panna Pebmarsh jest zaskoczona całą sprawa - twierdzi, że wcale nie prosiła o przysłanie maszynistki i że dzwoniąca do biura kobieta podszyła się pod nią. Dodatkową zagadką są zegary w mieszkaniu staruszki - wszystkie, nie wiedzieć czemu, zatrzymały się nagle o tej samej godzinie.
В гостиной пожилой слепой женщины молодая секретарша обнаруживает за диваном труп неизвестного. Лейтенант британской контрразведки Колин Рэйс случайно оказался свидетелем находки. В комнате, где был найден убитый, находилось также четверо часов, почему-то показывавших одинаковое, но неправильное время – 4:13. Подозрение падает на молодую женщину, однако Рэйс не верит в её виновность и обращается за помощью к Эркюлю Пуаро – другу своего покойного отца. Расследование осложняется тем, что личность убитого установить не удаётся, и Пуаро вынужден отталкиваться от имеющихся в его распоряжении улик.
Hay cuatro relojes dispuestos alrededor de un cadáver no identificado en la casa de una mujer ciega a la que una joven mecanógrafa ha sido convocada. Sin embargo, Poirot está convencido de que esta complicada puesta en escena simplemente oculta una solución más simple.
Luitenant Colin Race onderzoekt in Dover de dood van twee mariniers, wanneer een verschrikte Sheila Webb een huis uitstormt, recht zijn armen in. De jonge typiste heeft in het huis het dode lichaam van een man van middelbare leeftijd aangetroffen. Het slachtoffer, die niet bekend blijkt te zijn op het adres, werd neergestoken in de zitkamer. Alle klokken in de kamer staan stil op hetzelfde uur: 4 uur en 13 minuten. Poirot reist naar Dover om de zaak te onderzoeken en gelooft niet dat Sheila de dader is. Maar waarom ontkent de blinde eigenares van het huis dat ze Sheila heeft ontboden? En waarom heeft niemand van de buren iets gezien of gehoord? En is er misschien een verband met de twee doden bij de Navy?
一座普通的临街公寓,一个被指定到那里发现尸体的年轻女孩,一具特地跑到那里被谋杀的身份不明的尸体,一个平凡孤单的年老盲女人以及四个突然冒出来的钟。其中一个,钟面上刻着:ROSEMARY。是在纪念谁?是在缅怀谁?还是在暗示着谁?
一条弯月形被拆分成两段的街道,一个写着61的便条,一群举止怪异的住户,还有14只猫,以及烦乱复杂的邻里关系。到底弯月代表着什么?61号的住户隐藏着什么秘密?谁才是男主角真正要找的间谍?
一个身份隐秘的年轻男人,一个身世不明的年轻女人,一次浪漫而又神奇的邂逅。凶杀案发生的时候,他们在同一条街上徘徊,然后相遇,然后相爱。对方是否就是道貌岸然的凶手,爱情在该于不该中举棋不定。是命中注定的悲哀,还是冥冥中上天的安排?
Τέσσερα ρολόγια περιβάλλουν το πτώμα ενός μεσήλικα άνδρα αγνώστων στοιχείων στο σπίτι μιας τυφλής γυναίκας και μια δακτυλογράφος, η Σέϊλα Γουέμπ, καλείται στη σκηνή του εγκλήματος, ύστερα από ένα τηλεφωνικό ραντεβού στο πρακτορείο «Κάβεντες». Ο δαιμόνιος ντετέκτιβ Ηρακλής Πουαρό φτάνει στο Ντόβερ για να βοηθήσει τον υπαστυνόμο Κόλιν Ρέϊς να αποφασίσει εάν η Σέϊλα Γουέμπ ευθύνεται για το φόνο του μεσήλικα άνδρα που βρέθηκε μαχαιρωμένος στο αριθμό 19 της Ουϊλμπράχαμ Κρέσεντ. Ωστόσο, ο Πουαρό είναι πεπεισμένος ότι το περίπλοκο στήσιμο κρύβει μια απλούστερη λύση. Θα μπορούσε ο φόνος να συνδέεται με την πρόσφατη ανακάλυψη ενός γερμανού διπλού πράκτορα εντός του Πολεμικού Ναυτικού;
čeština
dansk
Deutsch
English
suomi
français
hrvatski jezik
Magyar
italiano
Norsk bokmål
język polski
русский язык
español
Nederlands
大陆简体
ελληνική γλώσσα