突然「アジゴのから揚げが食べたい!」と部室に現れたのは、顧問の小谷先生。財布がすっからかんでお腹を空かせている様子。下ごしらえが大変だと反対していた黒岩ですが、ふと何かを思いつき、部室では絶対にビールを飲まない事を条件にアジゴ釣りを許可します。準備の為、陽渚と夏海が先生の車に乗って向かった先は……。
Ms. Kotani stops by again and asks the girls to fish for some li'l horsies so they can have some for dinner. Later on, Hina's mom finds some old fishing gear and Hina attempts to go fishing all alone.
Kotani aparece novamente e pede às meninas que pesquem algumas cavalinhas para que possam jantar. Mais tarde, a mãe de Hina encontra um velho equipamento de pesca e Hina tenta ir pescar sozinha.
Kotani aparece de nuevo y les pide a las chicas que pesquen jureles para poder cenar. Más tarde, la madre de Hina encuentra un viejo aparejo de pesca y Hina intenta ir a pescar sola.
돌연 「메가리 튀김이 먹고 싶다!」라고 방에 나타난 것은 고문인 코타니 선생님.
지갑이 텅텅 비어서 배가 고픈 모양입니다.
사전조리가 힘들다고 반대하던 쿠로이와가 문득 무엇인가가 생각나 방에서는 절대로 맥주를 마시지 않는다는 조건으로 메가리 낚시를 허가합니다.준비를 위해, 히나와 나츠미가 선생님의 차를 타고 향했던 곳은...
Frau Kotani kommt wieder vorbei und bittet die Mädchen, ein paar Babymakrelen zu fischen, damit sie etwas zum Abendessen haben können. Später findet Hinas Mutter ein altes Fanggerät und Hina versucht ganz alleine zu fischen.