Shirase steht kurz vor ihrem Ziel, eine Expedition ins Innere der Antarktis ist geplant - der Ort, an dem ihre Mutter verschollen ist. Doch im letzten Moment zögert sie. Was erwartet sie am Ende ihrer Reise? Wird sie jemals mit dem Tod ihrer Mutter abschließen können?
Ever since her mother was lost in Antarctica, Shirase has felt like she was lost in a terrible dream. Despite her fear of what will happen if nothing changes after she goes, she and her friends now set off on their final journey to the place where her mother was lost.
Shirase marche sur les traces de sa mère, mais sa volonté vacille avant le voyage le plus important. Face à ses doutes, elle se résout à discuter avec Gin. La jeune fille parviendra-t-elle à accepter la vérité ?
Per Shirase è arrivato il momento di andare nel posto dove sua madre è scomparsa, ma la scelta se andarci o no non è facile. Kimari è felice di poter salire su un gatto delle nevi e nella notte ringrazia Shirase per averla condotta fino a lì. Shirase riconosce di aver trovato delle amiche fantastiche, capaci di seguirla fino nel posto più lontano dell'universo, e vorrebbe raccontarlo alla sua mamma. Nel rifugio dove Takako ha alloggiato le ragazze trovano il suo computer portatile con una foto di madre e figlia, e lo consegnano a Shirase. La ragazza lo accende, indovina la password (la sua data di nascita) e trova tutte le e-mail che le aveva spedito ancora da leggere. Finalmente ha raggiunto la sua meta ma adesso non sa più che cosa fare.
母が南極から帰らなかったあのときからずっと醒めない夢の中にいる。その夢は南極に来ることで、母が愛したその場所に行くことで醒めると思っていた。でも南極にやってきた今も夢は醒めることなく続いている。もし母がいる場所に行ってもこの夢が醒めなかったら、そう考えると怖くてたまらない。母の元へと向かう最後の旅が始まる。日本から1万4千キロ。宇宙より遠いその場所へ。
엄마가 남극에서 돌아오지 않은 그 날부터 깨지 않는 꿈속에서 지내온 시라세. 엄마가 사랑했던 남극으로 오면 꿈에서 깨어날 줄 알았으나, 시라세의 꿈은 여전히 계속되고 있다. 만약 엄마가 있는 그곳에 가도 꿈이 깨지 않는다면? 두려움 속에 고민을 계속하던 시라세는 마침내 엄마가 있는 곳에 가기로 결심하고, 그렇게 시라세의 마지막 여행이 시작된다.
Falta pouco para que Shirase chegue até o lugar onde sua mãe e a equipe da primeira expedição civil para a Antártida foi. Apesar disso, Shirase começa a se perguntar se realmente quer ir até o local, pois sente que lhe falta o sentimento certo para tal evento, além do medo de ver o fim da luta que ela travou para dar início a esta aventura de encontros e despedidas.
Llega el día en el que la expedición se prepara para ir al punto donde desapareció la madre de Shirase, pero ella teme ir y perder lo único que la mantenía hasta el momento.
母親沒有從南極回來的那一刻開始就一直沉浸在無法醒來的夢中。那個夢讓她來到了南極,她以為只要去母親所愛的那個地方就可以醒來。但是來到南極以後現在也還是一直無法從夢中甦醒。如果去了母親所在的地方也還是無法醒悟的話,如此一想就害怕得不得了。前往母親所在地的最後的旅程開始了。離日本1萬4千公里,比宇宙更遠的地方。