Der Südpol, „ein Ort ferner als das Universum“, ist nicht unbedingt das beliebteste Urlaubsziel für normale Menschen. Mari Tamaki und ihre Freundinnen Shirase Kobuchizawa, Hinata Miyake und Yuzuki Shiraishi sehen das jedoch anders, denn sie gehen zusammen dorthin, um Urlaub zu machen. Die extremen Bedingungen lassen die Freundinnen noch weiter zusammen wachsen und stärken ihre Freundschaft.
Scenery that we have never seen. Sounds that we have never heard. Scent that we have never smelled. Food that we have never tasted. And the surge of emotion that we have never experienced. This is the expedition of recollecting the pieces torn apart and sensation left alone. When we reach that place, what will we think? Howling, 40 degree angle. Raging, 50 degree angle. Shouting, 60 degree angle. A wilderness beyond the heavy sea. The furthest south, far from civilization. At the top of the Earth. We will find lights through the girls' eyes to live tomorrow.
Aliases
- Sora yori mo Tooi Basho: A Story That Leads to the Antarctica
Notre premier pas est toujours guidé par la curiosité. Découvrir ce qu’on a jamais vu, jamais entendu, jamais touché ou jamais senti. C’est l’histoire de quatre filles qui partent en expédition en Antarctique, le « toit du monde », pour un voyage dans des conditions extrêmes, plus intense que si elles allaient au-delà de l’atmosphère.
Mari Tamaki è una studentessa liceale del secondo anno che vuole trarre il massimo dalla sua giovinezza e fare un "qualcosa" di diverso ma di solito ha troppa paura per farlo. È allora che incontra Shirase, una ragazza con pochi amici, considerata strana dal resto della classe e soprannominata "Antarctic" dal momento che è tutto ciò di cui parla; il suo sogno infatti è proprio di raggiungere l'Antartide alla ricerca della madre scomparsa. Mari è commossa dalla dedizione di Shirase e decide di seguirla nella sua avventura al polo sud ma consapevole che, da ragazze delle superiori, avranno mille difficoltà. Alla loro impresa si uniranno altre due ragazze: Hinata Miyake e Yuzuki Shiraishi.
そこは、宇宙よりも遠い場所──。
何かを始めたいと思いながら、中々一歩を踏み出すことのできないまま高校2年生になってしまった少女・玉木マリたまき・まりことキマリは、とあることをきっかけに南極を目指す少女・小淵沢報瀬こぶちざわ・しらせと出会う。高校生が南極になんて行けるわけがないと言われても、絶対にあきらめようとしない報瀬の姿に心を動かされたキマリは、報瀬と共に南極を目指すことを誓うのだが……。
Aliases
- Sora yori mo Tooi Basho
- Sora Yorimo Tōi Basho
- 宇宙よりも遠い場所: A Story That Leads to Antarctica
- Uchuu Yorimo Tooi Basho: A Story That Leads to the Antarctica
- Sora Yorimo Tōi Basho - A Story that leads to the Antarctica
- Yorimoi
언제나 우리들의 한걸음은 호기심에서 시작되었다. 본적 없는 풍경을, 들어 본적 없는 소리를, 맡아본 적 없는 냄새를, 만져 본적 없는 감촉을, 먹어본 적 없는 음식을, 그리고 느껴 본 적 없는 가슴의 두근거림을, 어느 샌가 잊어버린 조각을, 남겨두고 온 감동을 주워담는 여행. 그곳에 가까스로 다다랐을 때, 우리들은 무엇을 생각하게 될까? 울기를 40번, 미치길 50번, 외치길 60번. 거친 바다를 넘어 도착한 곳은 원생의 지역. 지구 정점에 있는 문명과는 멀리 떨어진 아득한 남쪽 끝. 이것은 ‘남극(우주보다 먼 곳)’을 향한 4명의 소녀들이 그리는 여행 이야기. 우리들은 그녀들을 통해 내일을 사는 밝은 빛을 떠올린다.
Paisagens nunca antes vistas. Sons nunca antes ouvidos. Perfumes nunca antes cheirados. Comida nunca antes degustada. E uma explosão de emoção nunca antes sentida.
Esta é a expedição que vai recolher as peças espalhadas e as sensações perdidas.
Quando chegarmos lá, o que passará por nossas cabeças?
Uivando, ângulo de 40 graus. Berrando, ângulo de 50 graus. Gritando, ângulo de 60 graus.
Uma terra erma, além do mar. O ponto mais ao sul de todos, distante de toda civilização, no cume da Terra.
Através dos olhos das garotas, encontraremos luzes pelas quais viver amanhã.
Виды, которых мы никогда не видели. Звуки, которых мы никогда не слышали. Запахи, которых мы никогда не пробовали. Еда, которую мы никогда не пробовали. Мы идём в эту экспедицию, что найти обрывки забытых воспоминаний и вновь обрести утраченные чувства. Что мы подумаем, когда мы достигнем цели? Воющая 40-я параллель, безумная 50-я, кричащая 60-я. Самый дальний юг, край земли, вдали от цивилизации. Глаза четверых девушек сверкают дающим жизнь светом.
Aliases
Un paisaje que nunca nadie ha visto jamás. Sonidos que nadie ha escuchado nunca. Un aroma que nunca disfrutó nadie. Comida que nunca hemos probado. La emoción de experimentar algo nuevo por primera vez. Esta es la historia de una expedición que busca todo eso. Cuando lleguen a su destino, ¿qué es lo que pensarán? Un lugar salvaje más allá del mayor de los mares, el punto más al sur del planeta, alejado de toda civilización. Uno de los extremos de la tierra. Allí podremos ver la luz de la chispa de los vivos ojos de unas chicas que viven para disfrutar el mañana.
玉木真理(水濑祈 配音)是就读于多多良西高中二年级的女生,生性活泼开朗的她是一个容易对新鲜事物产生好奇心的女孩,但是本性中的谨慎和胆小又让她对这些事物往往浅尝辄止,无法深入。这一天,真理邂逅了名为小渕泽报濑(花泽香菜 配音)的同学,她的母亲是一名南极观测队队员,因此,从 很小的时候起,真理就对南极这片冰封的土地充满了好奇。
在报濑的影响下,真理开始向往踏上南极的土地。性格开朗在便利店打工的三宅日向(井口裕香 配音)、虽然年龄小但意外的老成的白石结月(早见沙织 配音),在“南极Challenge”的队长藤堂吟(能登麻美子 配音)的带领下,少女们向着梦想开始了进发。
تتكلم عن فتيات في المدرسة الثانوية يسافرن الى القطب الجنوبي “المكان الابعد من الكون” ويحاولن العيش معاً و التأقلم مع الظروف القاسية هناك .
Deutsch
English
français
italiano
日本語
한국어
Português - Portugal
русский язык
español
大陆简体
العربية