Die Sportmannschaften der Grundschulen Nankatsu und Shutetsu bereiten sich auf ihr alljährliches Sportturnier vor. Ishizaki träumt bereits vom Sieg der Fußballmannschaft, doch noch ist der Club der schwächste Teilnehmer im Programm. Kann Robertos hartes Training noch rechtzeitig eine Leistungssteigerung bewirken?
Number 10, the tricot number of desire. Roberto shows Tsubasa his old tricot from the time he played for Brazil and Tsubasa gets all excited and says, ‘One day, I will become a player of the Japanese national team and will fight the world!’ Roberto shows a strange expression, halfway between happy for Tsubasa but at the same time as if he were somewhere else with his thoughts. On the top of their desk, there is an envelope for Roberto, coming from the university hospital. Tsubasa’s mother took a peek at the envelope because she got worried and now knows the shocking truth.
Tsubasa effectue sa rentrée à Nankatsu, sa nouvelle école. Tout l’établissement est en effervescence à l’approche des inter-clubs. Intriguée par les dires d’Ishizaki concernant Tsubasa et le match joué contre Nishigaoka, Sanae, la chef du groupe des supporters, décide d’aller observer l’équipe après les cours...
Roberto Hongo a pu voir les forces et les faiblesses de chacun en match amical.
Maintenant, l'entraînement peut commencer et Tsubasa et ses coéquipiers sont plus que jamais enthousiastes !
――憧れの背番号、ナンバー10。ロベルトのブラジル代表時代のユニフォームを見せてもらい、興奮してはしゃぐ翼は"いつか最強の日本チームの一員になって、世界と戦う"と夢を語る。そのことを喜ぶ半面、どこか浮かない表情を見せるロベルト。そのロベルトの机の上にはある大学付属病院から送られた一通の封筒が置かれていた。心配になって中身を覗き見た翼の母・奈津子は思いがけず衝撃的事実を知る。
Tsubasa está emocionado por tener a Roberto de huésped en su casa, y le comparte su sueño de poder jugar futbol profesionalmente, sin embargo, Roberto tiene un problema que oculta, y posteriormente se descubre la verdadera razón por la que decidió viajar a Japón, pero gracias al entusiasmo de Tsubasa, Roberto encuentra un nuevo propósito en su vida.
Nella classe di Tsubasa, i suoi compagni di squadra parlano agli altri ragazzi del suo grande talento e la tifoseria della Nankatsu spera in lui per vincere il ventiseiesimo torneo interscolastico contro la Shutetsu. La mamma di Tsubasa scopre la verità sul passato di Roberto: è stato costretto a ritirarsi dal calcio giocato per un distacco della retina e quindi per evitare di perdere la vista definitivamente. Roberto fa iniziare l'allenamento con una sfida, Tsubasa contro tutti, che il ragazzo vince senza problemi; Sanae, il capo dei tifosi, rimane colpita dalla prestazione di Tsubasa. Il nuovo allenatore impone a tutti i giocatori della squadra di portare sempre con loro un pallone da calcio per dribblare, come fa Tsubasa.
염원하던 등번호 10번. 로베르토가 브라질 국가 대표 선수 시절 입던, 등번호가 10번인 유니폼을 본 츠바사는 언젠가 최고의 일본 팀에서 세계와 싸우겠다고 다짐하는데.
令人向往的背号—10号。罗勃特将他在巴西代表时期的球衣拿给小翼看,小翼兴奋的说出未来将成为最强日本队的一员向世界挑战的远大理想。罗勃特虽然感到开心,却仍难掩落寞的神情。罗勃特的桌上有一封来自大学附属医院的信函。感到忧心的奈津子偷看了内容,知道了冲击的事实。