ジュニアユースではなく今度はA代表に抜擢された翼。パラグアイ代表チームを迎えた国際試合にベンチ入りして、出場の機会を今か今かと待ちわびる。試合はパラグアイが躍動。前半に2点を決め、後半も開始直後に追加点を上げる。すると観客からは翼の投入を期待する声が沸き起こり、スタジアム中に翼コールが響く。大声援に後押しされた翼はジャージを脱いでユニフォーム姿に。「10」の数字を背負った翼がついにA代表デビューを飾る!
Tsubasa is in a whole new league now. Gone are the days of Junior Youth. At an entirely new international competition, Tsubasa is more than ready to get out on the pitch and play. Then the stands call in unison. Tsubasa… Tsubasa…
L'équipe nationale A du Japon affronte le Paraguay, et Tsubasa, nouvel espoir de l'équipe, s'apprête à faire sa première apparition dans un match professionnel. L'heure est bientôt venue pour lui de rejoindre Roberto au Brésil.
Tsubasa chegou a um novo nível. Os dias de futebol juvenil acabaram. Enfrentando uma nova competição internacional, Tsubasa pode começar no banco, mas ele está mais do que pronto para entrar em ponto e jogar. Enquanto isso, o time do Paraguai segue incrível. Mas isso só incentiva a torcida a gritar o nome de Tsubasa. A arquibancada pede por ele em uníssono. Tsubasa... Tsubasa... Ao ouvir seu nome ecoando no estádio, Tsubasa retira o agasalho para revelar sua característica camisa 10. Com esse novo técnico e a torcida ao seu lado, Tsubasa entra em ação nesse novo capítulo de sua vida!
Tsubasa se une a la selección japonesa antes de partir hacia Brasil, pero empieza en el banquillo. ¿Dejará marca de nuevo en su país natal antes de emprender el vuelo hacia nuevos horizontes?
小翼不光是入选少足队,这回更被破格选入国家代表队。在与巴拉圭的国际比赛中,小翼留在休息区待命,热切期待上场的机会到来。巴拉圭在比赛中表现十分活跃,上半场就踢进2分,下半场开始后也积极取分。此时场内响起期望小翼上场的呼声。在盛大声援声中,小翼脱下外套展现穿着球衣的英姿。担起10号责任的小翼,终于以国家代表队的身份上场。
Einen Monat nach dem Turnier trainiert Tsubasa mit einem neuen Verein und beeindruckt den Trainer, während Wakabayashi in Deutschland ein überraschendes Angebot erhält. Zurück in Japan trainieren Hyuga und Wakashimatsu bereits mit Oberschülern.