The tournament finals are set to begin. But the rules state that each team must have five members to compete. With each team having only four fighters, two competitors step up to join with each team no matter what the consequences. Who are the two new fighters and what could they possibly bring to the team?
L'équipe Urameshi arrive au dernier tour, mais le règlement stipule qu'il faut cinq membres par équipe. Des personnes inattendues la rejoignent alors.
Il Team Urameshi arriva al turno finale, ma le regole stabiliscono che ogni squadra deve avere cinque combattenti e i posti liberi sono occupati da personaggi inattesi.
(前半)決勝前夜、思い思いに自らの技を再確認していた幽助たち。いつになく落ち付いたその様子からは強さへの自信が窺える。いよいよ、最強の相手・戸愚呂チームとの戦いを目前に、各自それぞれの時間を過ごしていた。 (後半)ついに決勝が始まった。しかし、両チームともメンバーが足りない??戸愚呂チームの五人目のメンバーとして現れたのは左京だった。彼は言う、“大将の私まで回ってくることは無い”と。その言葉を聞いて、浦飯チームの大将が現れた!それは…!
Kuwabara treina com sua nova espada e se surpeende com o poder. O time Urameshi se reúne. A apresentadora convoca os times, ambos incompletos. Sr. Sakyo entra no grupo de Toguro e Koenma no de Yusuke.
Las finales del torneo están listas para comenzar. Pero las reglas establecen que cada equipo debe tener cinco miembros para competir. Dado que cada equipo tiene solo cuatro luchadores, dos competidores se unen para unirse a cada equipo sin importar las consecuencias. ¿Quiénes son los dos nuevos luchadores y qué podrían aportar al equipo?
失去幻海的幽助化悲愤为力量迎向最后的决赛,但是依照大会总部的规定,双方需要有五位选手,进行一对一的决战,于是户愚吕队出现了老板左京,浦饭队以小阎王作为第五位选手身份登场。波涛汹涌的暗黑武术会决胜战,现在即将开始。
La gran final del torneig clandestí d'arts marcials està a punt de començar. Les normes del campionat estableixen que hi ha d'haver cinc combats individuals. Per això, l'equip d'en Yusuke incorpora en Koenma.
失去幻海的幽助化悲憤為力量迎向最後的決賽,但是依照大會總部的規定,雙方需要有五位選手,進行一對一的決戰,於是戶愚呂隊出現了老闆左京,浦飯隊 以小閻王以第五位選手身份登場。 波濤洶湧的暗黑武術會決勝戰,現在即將開始。
Team Urameshi haalt de laatste ronde, maar volgens de regels moet elk team uit vijf strijders bestaan. De lege plekken worden door onverwachte mensen opgevuld.