As Team Urameshi boards the ship, the preliminary round begins. The Masked Fighter is the one to fight, as she knocks out the demons with a Shotgun, causing a riot against Team Urameshi on the ship. The team then begins to fight, knocking out many demons, even killing a few, when they reach Hanging Neck Island. When they reach their hotel room, they are greeted by two mysterious characters, from Team Rikkuyukai, the team they are to face in the first round of the tournament.
Yusuke, Kuwabara, Kurama, Hiei et le guerrier masqué doivent survivre à l'épreuve éliminatoire à bord du bateau qui les emmène au Tournoi des arts martiaux de l'ombre.
Yusuke, Kuwabara, Kurama, Hiei e il guerriero mascherato devono superare le eliminatorie a bordo della nave che li porterà al Torneo oscuro.
(前半)会場へ向かう船上でゲストの予選会が開かれる。試合に参加できるのはチーム代表者で勝ち抜いた1チームだけだ。突然のことで慌てる桑原だが、幽助は修行の疲れで目を覚まさない。その中、覆面が戦いを仕掛けた。(後半)幽助のショットガンと似た技で全てのチームの代表を倒す覆面。一体何者なのか?会場のホテルに着く浦飯チーム。部屋で休息の中、鈴駆と名乗る子供が忍び込んできた。
O time de heróis embarca para a ilha dos Enforcados, onde se realizará o Torneio das Trevas. Yusuke adormece. O capitão do navio resolve fazer uma eliminatória, porém Hiei, Kurama, Kuwabara e a Mascarada conseguem dar conta do recado.
Cuando el Equipo Urameshi aborda el barco, comienza la ronda preliminar. La luchadora enmascarada es la que debe luchar, ya que noquea a los demonios con una escopeta, lo que provoca un motín contra el equipo Urameshi en el barco. El equipo luego comienza a luchar, noqueando a muchos demonios, incluso matando a algunos, cuando llegan a Hanging Neck Island.
幽助等五人乘船前往暗黑武术会的会场,顺利通过了在船上进行的预赛,以“嘉宾”身份到达首缢岛。当晚在饭店休息的五人,第一回合对战的六游怪队突然出现在他们面前,并挑衅他们。但由于幻海的训练让幽助太疲惫,他还是昏昏沉沉地呼呼大睡。
在前往黑暗武術會的航行途中,幽助、桑原、藏馬、飛影和蒙面人戰士必須通過在船上舉行的武術預賽。
Els primers rivals que tindrà en Yusuke al combat d'arts marcials es presenten per sorpresa. Què volen aquesta gent?
在前往黑暗武術會的航行途中,幽助、桑原、藏馬、飛影和蒙面人戰士必須通過在船上舉行的武術預賽。
Yusuke, Kuwabara, Kurama, Hiei en de gemaskerde strijder moeten de voorronde overleven aan boord van het schip dat hen naar het Duistere Toernooi brengt.