I went through a lot after moving to Nagoya and being forced to join the photography club, but I've pretty much settled in by now. My clubmates are Yatogame-chan with the thick Nagoya accent, Tadakusa Mai from Gifu Prefecture, and the club president Sasatsu Yanna, who's from Mie Prefecture. I'm gonna have them teach me some more of the Nagoya dialect today! I really wish they'd stop saying "chin-chin" over and over, though...
お兄ちゃんは毎日が楽しそうだ。いつ車に轢かれるかわからないのに!それに、苦手なクラスメイトの「はちじゅっかめ」さんと、球技大会の実行委員に選ばれちゃうし・・・!
ふたりで球技大会の種目を決めるため、コメダ珈琲に行くことになったんだけど・・・。私、大丈夫かな・・・。
Avec son caractère fort et son comportement atypique, Yatogame ne laisse personne indifférent. Elle impressionne d’ailleurs beaucoup la jeune Toshika, qui préférerait ne pas avoir affaire à elle.
Com seu caráter forte e seu comportamento atípico, Yatogame não deixa ninguém indiferente. Ela realmente impressiona A jovem Toshika, que prefere não ter nada a ver com ela.
تنتقل هاناكا من طوكيو لناغويا لتوها، لكنها تواجه صعوبات في التأقلم، وتشعر برهبة لا مبرر لها من موناكا
El hermano mayor parece estar disfrutando cada día. ¡Nunca sabes cuándo te puede atropellar un coche! ¡Además de eso, él y Hachijukkame, un compañero de clase que no le agrada, serán seleccionados como miembros del comité ejecutivo para el torneo del juego de pelota...! Los dos decidimos ir a Komeda's Coffee para decidir los eventos del torneo de juego de pelota, pero... Me pregunto si estoy bien...