I went through a lot after moving to Nagoya and being forced to join the photography club, but I've pretty much settled in by now. My clubmates are Yatogame-chan with the thick Nagoya accent, Tadakusa Mai from Gifu Prefecture, and the club president Sasatsu Yanna, who's from Mie Prefecture. I'm gonna have them teach me some more of the Nagoya dialect today! I really wish they'd stop saying "chin-chin" over and over, though...
Kaito retrouve Yatogame et ses amies au club de photo. Il est temps pour lui de réviser son parler de Nagoya.
名古屋に引っ越してきて、写真部に強制的に入部させられ色々あったけど、どうにか馴染んでる。名古屋訛り全開の八十亀最中に、岐阜出身の只草舞衣、それと三重県出身で部長の笹津やん菜。今日も名古屋弁について色々教えてもらおう!
でも、「ちんちん」の連呼は心臓に悪いからやめて・・・!
Kaito encontra Yatogame e seus amigos no clube de fotos. É hora de conversarem sobre Nagoya.
تعلم ماي جين بعض مفردات لكنة ناغويا الشائعة، وتأتي تاداكوسا للنادي غاضبةً من موناكا
Cuando me mudé a Nagoya, me vi obligado a unirme al club de fotografía y estaban sucediendo muchas cosas, pero logré acostumbrarme. Yasogame Monaka con un acento completo de Nagoya, Mai Tadakusa de Gifu y Yanna Sasazu de la prefectura de Mie y el gerente. ¡Aprendamos más sobre el dialecto de Nagoya hoy! ¡Pero no repitas "Chin-Chin" porque es malo para tu corazón...!