Das Leben auf der Erde entstand vor rund vier Milliarden Jahren. Wissenschaftler erforschen den Ursprung des Lebens – wie sich aus toter Materie lebende Organismen bilden konnten. Dabei spielten physikalische Gesetze die entscheidende Rolle. Ein wesentlicher Faktor ist Energie. Dieser Funke des Lebens hält jeden Organismus am Laufen – und durch die Weitergabe genetischer Informationen wirken Lebewesen sogar noch über ihren Tod hinaus.
Professor Brian Cox journeys to Southeast Asia to see how life began on Earth and how the flow of energy created and supports life.
Neste episódio Brian Cox visita o sudoeste do 'Anel de Fogo' da Ásia. Na região de maior atividade vulcânica do planeta ele explora a estreita fronteira que separa os vivos dos mortos e coloca uma das questões mais antigas: o que é vida?
A resposta mais tradicional invoca o sobrenatural, como é visto nas celebrações anuais do Dia dos Mortos nas montanhas das Filipinas. Brian propõe uma resposta alternativa. Uma resposta ligada ao fluxo de energia pelo universo.
在本集中,布莱恩教授拜访了著名的“环太平洋火山带”(Ring of Fire)的东南亚地区。在这个世界上火山活动最活跃的地方,他检验了生与死的一线之隔并提出了最古老的问题:什么是生命?传统的答案往往牵涉到神灵;这在菲律宾山区每年的“亡灵节”(Day of the Dead)庆祝仪式中可见一斑。
布莱恩教授提出了另外一个答案,一个与宇宙中的能量流动关联起来的答案:生命并不是一个“事物”;它是一个化学过程,这个过程利用了在宇宙中流动的能量并通过DNA的精妙化学运作而代代相传。与神秘的说法相去甚远,生命的出现也许可以看作是物理学定律的必然结果。
화산 활동이 활발한 지역인 동남아시아의 불의 고리를 찾아가, 산 자와 죽은 자를 가르는 가느다란 선을 탐험하며 인류의 오랜 질문을 고민해 본다. 생명이란 무엇일까? 타알 화산 호수에서는 생명의 첫 불꽃이 어떻게 일어났을지 추측해 본다. 이곳에서는 우리 행성의 초창기에 그랬던 것처럼, 지구 깊숙한 내부의 힘에서 비롯한 열에너지가 표면으로 솟아나와 그 화학적 성질을 바꾼다. 지금은 이 화학 변화가 최초의 생명을 낳은 에너지원을 제공했다고 여겨진다. 생명은 사물이 아니다. 생명은 우주의 에너지 흐름을 대대로 이용하는 수단인, 화학적 과정이다. 여기에는 신비주의적인 설명이 필요 없다. 생명의 탄생은 어쩌면 물리법칙의 필연적 결과인지도 모른다.