Als Grace vom Tod ihrer Ex-Mitschülerin Alice Robinson erfährt, ist sie völlig schockiert. Denn sie hatte Alice damals wegen ihres Sprachfehlers den Spitznamen "Fräulein Lispel-Liese" angehängt. Nun plagt sie das schlechte Gewissen, weil sie sich nie dafür entschuldigt hat. Doch auf Alices Beerdigung stellt sich heraus, dass Alice quicklebendig ist und deren Großmutter gestorben ist. Jetzt muss sich Grace bei einer Lebenden entschuldigen - wahrlich keine einfache Sache!
When Grace learns that an old school mate who she made fun of has died, guilt makes her attend the funeral. Meanwhile, Jack is nominated for a gay cabaret award.
Grace est hantée par les remords lorsqu'elle apprend qu'un ancien camarade de classe, qu'elle prenait pour son souffre-douleur à l'époque, vient de mourir.
אמה של גרייס מספרת לה כי בת כיתתה נפטרה, וגרייס נזכרת שהיא אחראית לכינוי נוראי שדבק באותה נערה במשך שנים. אך כשהיא מגיעה להלוויה מחכה לה הפתעה לא קטנה.
Quando Grace scopre che una sua ex-compagna di classe che prendeva in giro è morta, va al suo funerale presa dai sensi di colpa. Intanto Jack è nominato per un premio cabaret gay.
Grace recibe la noticia de que Alice, una antigua compañera de colegio ha muerto. Alice era torpe, gorda y ceceaba. Grace se siente culpable pues la ridiculizaba y le puso un mote que acompañó a Alice siempre: "Lengua de trapo". Decidida a pedirla perdón, aún después de muerta, pide a Will que vayan juntos al funeral.