Mamoru und Oishi entdecken einige wichtige Hinweise und begeben sich in den Bezirk Takatsudo, um die Suche nach dem Sohn des Kabinettsministers fortzusetzen. Sie wissen nicht, dass viel mehr finstere Kräfte am Werk sind.
Mamoru and Oishi discover some important clues, and head to the district of Takatsudo to continue the search for the Cabinet Minister's son. Little do they know, there are much more sinister forces at work.
Grâce aux indices découverts par un passant, Akasaka et Ôishi retrouvent le petit garçon enlevé à Takatsudo. Mais l'opération ne se passe pas sans mal et Akasaka est blessé à l'épaule. Alors qu'il se remet à la clinique du docteur Irie, il tente de téléphoner à sa femme et découvre que les fils du téléphone ont été coupés...
Akasaka e Oishi rintracciano la vittima del rapimento. Il progetto della diga viene sospeso e le proteste cessano, ma la situazione è tutt'altro che risolta.
『この事件、もしかすると私達が考えてる以上のチカラが…いや、組織が動いているのかもしれませんよ…』 …誘拐された少年の手がかりが見つかった。その都合の良さに胡散臭いものを感じながらも救出に向かう赤坂と大石。大立ち回りの末、救出に成功した二人だったが、犯人は取り逃がし、赤坂も銃で撃たれ負傷してしまう。そして事件の解決を待っていたかのように雛見沢ダム計画は凍結され、同時に反ダム闘争も終結を迎えた。だがそのウラには…
Мамору и Оиши обнаруживают несколько важных улик и направляются в район Такацудо для продолжения поисков сына члена Кабинета Министров. Они мало подозревают о том, какие зловещие силы тут замешаны.
Mamoru y Oishi descubren algunas pistas importantes y se dirigen al distrito de Takatsudo para continuar la búsqueda del hijo del ministro del gabinete. Poco saben, hay muchas más fuerzas siniestras en acción.
Akasaka i Oishi namierzają ofiarę porwania. Projekt budowy tamy zostaje wstrzymany, a protesty ustają — ale sytuacja nadal jest daleka od idealnej.