Hinata vergisst Miyas Geburtstag und versucht daraufhin verstärkt, sich um sie zu kümmern. Doch irgendwann reicht es Miya und so beschließt sie nach etlichen Fehlversuchen, ihren Joker auszuspielen …
Hinata is always full of energy! But one morning, she comes down with a fever. Her mother tells her to stay home from school, thinking she'd rest, but Hinata turns to Miyako and says, "let's play!" When Miyako says she won't be home because of classes, Hinata's dejected reaction makes Miyako decide to take the day off to care for her, but...
Hinata a de la fièvre et ne peut pas aller à l'école ! Miyako, en grande sœur modèle, sacrifie sa journée à la fac pour la garder. C'est l'anniversaire de Miyako ! Les filles n'avaient rien préparé et improvisent un cadeau.
Hinata ha la febbre e per questo deve stare a casa da scuola. Non volendo restare con la mamma, chiede così a Mya di non andare a lezione, in modo tale da badare a lei per tutto il giorno.
いつも元気いっぱいなひなた!そんなひなたもある朝、熱を出してしまいます。
お母さんから学校を休むように言われたひなたは、おとなしく休むかと思いきや、休みになったから遊ぼう!とみやこに言うのです。
大学に行かなくてはいけないため、家にはいないというみやこの答えに落ち込むひなた。その姿を見てみやこは大学を休んで家で面倒を見ることにしたのですが……。
언제나 기운이 넘치는 히나타가 열이 난다. 학교를 하루 쉬게 된 히나타는 온종일 미야코와 함께 있을 수 있다는 생각에 들뜨지만, 미야코는 아침부터 대학교에 수업이 있어서 나가 봐야 한다. 풀이 죽은 히나타를 보고 미야코는 대학교를 쉬고 히나타를 돌보기로 결정하고, 히나타는 미야코와 놀 생각에 잔뜩 신이 난다.
Hinata tem febre e precisa ficar em casa, forçando Miyako a não poder ir para a universidade, para poder acalmar a irmãzinha. Mas apesar dessa adoração da Hinata, ela acaba esquecendo do aniversário da Miyako...
日向總是元氣滿滿的!這樣的日向竟然也會在某個早上發燒。媽媽向學校請假後,日向不但沒有乖乖去睡覺反而卻向宮子說:“趁放假來玩!”宮子回答:“因爲必須得去大學所以不能呆在家”,日向十分失望。宮子看到此狀便決定向學校請假,在家裏照顧她……
Llega el cumpleaños de Mya y Hinata se da cuenta de que lo ha olvidado, lo que desencadenará una serie de regalos inesperados, posibilidades imprevistas y apego emocional excesivo.