Ambice krále Ecberta jsou odhaleny, když plánuje získat korunu království Mercia. Vikingové útočí se značkou silou. Harbard, tajemný poutník, je zpátky a způsobí rozruch mezi ženami Kattegatu.
In England werden Egberts wahre Ziele offenbar: Er plant, die Krone von Mercia an sich zu reißen. Vor Paris starten die Wikinger derweil mit einer beachtlichen Streitmacht ihren Angriff. Wird es ihnen gelingen, an Rollos Festungen vorbeizukommen? Unterdessen taucht der geheimnisvolle Wanderer Harbard wieder auf und bringt das Blut der Frauen in Kattegat in Wallungen.
Ο Ράγκναρ αναγγέλλει μια ολομέτωπη επίθεση στον Ρόλο. Ο Χάρμπαρντ και η Άσλαγκ ζουν μια ερωτική στιγμή και ο Φλόκι βλέπει ένα εφιαλτικό όραμα.
In England, King Ecbert's true ambitions are revealed as he plans to gain the crown of Mercia. While outside Paris, the Vikings attack with considerable force, but can they overcome Rollo's defenses? Meanwhile, Harbard, the mysterious wanderer, returns and causes a stir amongst the women of Kattegat.
Viikingit hyökkäävät Pariisiin Ragnarin ehdotuksen mukaisesti sekä vesitse että maitse. Lagertha johtaa maajoukkojen hyökkäystä, kun taas Haraldin laiva etenee kärjessä kohti Rollon suunnittelemia linnoituksia. Harbard lumoaa Kattegatin naisia. Kuningas Ecbert matkaa Merciaan, tapaa prinssi Wigstanin ja saa houkuttelevan ehdotuksen.
Après avoir consulté Harald et Halfdan, Ragnar décide de mener une double offensive contre Rollo et Odo. Soutenu par une troupe au sol menée par Lagertha, il engage sa flotte sur le fleuve. Mais les Francs attendent les Vikings de pied ferme. Harbard, qui est de retour à Kattegat, exerce une curieuse fascination sur les femmes restées au village. A Wessex, le roi Ecbert rencontre le prince Wigstan en terre de Mercie. Les deux hommes complotent afin que le souverain de Wessex reçoive la couronne de Mercie aux dépens de la princesse Kwenthrith, héritière légitime...
רגנאר תוקף את פריס אך איננו מוכן להגנות שהכין שם אחיו רולו. באסקס יוצא המלך אגברט לתקוף במרסיה ושם פוגש את האציל דבליו שמציע לו הצעה שקשה לסרב לה. הרברד עושה את דרכו חזרה לקטגאט מה שיוצר מהומה בקרב הנשים.
Na Inglaterra, Rei Ecbert maquina para garantir a coroa de Mercia, enquanto nos arredores de Paris, uma força considerável de Vikings ataca as defesas de Rollo. Além disso, o misterioso andarilho Harbard retorna a Kattegat e provoca um rebuliço entre as mulheres.
Норманны атакуют сторожевые башни на Сене с двух сторон: пока отряд Лагерты с суши отвлекает стрелков, Рагнар с Харальдом пытаются проскочить на кораблях и соединенных с ними плотах. Но Ролло всё предусмотрел: на суше викинги попадают в засаду в трясине, а их флот натыкается на заградительную цепь. Тем временем, кавалерия франков сжигает лагерь противника. Между Харбардом и Аслауг вновь вспыхивают чувства, за ними издали наблюдает Сигурд. Желающий отойти от мирских дел принц Мерсии Вигстан добровольно предлагает Эгберту свою корону за наведение мира и порядка в его землях.
Siendo consciente ya de la traición de Rollo, Ragnar prepara su plan de ataque, que traerá consecuencias terribles.
Ragnar anuncia um ataque duplo contra Rollo. Harbard e Aslaug dividem um momento íntimo, e Floki tem uma visão perturbadora.
In Engeland worden de ware ambities van koning Ecbert onthuld, wanneer hij van plan is de kroon van Mercia te verkrijgen. Terwijl ze buiten Parijs zijn, vallen de Vikingen met aanzienlijke kracht aan, maar kunnen ze de verdediging van Rollo overwinnen? Ondertussen keert Harbard, de mysterieuze zwerver, terug en veroorzaakt ophef onder de vrouwen van Kattegat.
I England avslöjas kung Egberts ambitioner när han gör upp planer på att ta över tronen i Mercia. Och i Paris angriper vikingarna med stor kraft, men kan de ta sig igenom Rollos försvar?
Kong Ecberts ambitioner om at få fingre i Mercias krone bliver afsløret, mens vikingerne indleder deres angreb på Paris. I Kattegat vender den mystiske vandrer, Harbard, tilbage.
čeština
Deutsch
ελληνική γλώσσα
English
suomi
français
עברית
italiano
Português - Portugal
русский язык
español
Português - Brasil
Nederlands
svenska
dansk
العربية