<最後から二番目の夜>がある余罪の間に水が流れ込んできた。絶体絶命の一行。そして、金庫は消えてしまい…。しかし、別行動する<鳥籠使い>一行には”ある秘策”があった。
This farce concerns the shocking methods by which Lupin attempts to steal the Penultimate Night, and how he attempts to match wits with Holmes. A certain detective looks to thwart Lupin in her own way, and so appears in a most unexpected location.
Coincés dans la pièce contenant les trésors à protéger, Fogg et ses invités se demandent s'ils vont finir noyés.
In dieser Farce geht es um die schockierenden Methoden, mit denen Lupin versucht, die vorletzte Nacht zu stehlen, und wie er versucht, sich mit Holmes zu messen. Eine gewisse Detektivin will Lupin auf ihre eigene Art und Weise vereiteln und taucht deshalb an einem höchst unerwarteten Ort auf.
Holmes e os outros acabam presos em uma armadilha enquanto esperavam o célebre ladrão Lupin roubar um diamante peculiar. Enquanto isso, o grupo do Usuário da Gaiola trabalha com outro plano.
Por fin se resolverá el misterio sobre la identidad de Lupin, pero la situación se complica con la llegada de Moriarty y sus secuaces.