J. Paul Getty’s refusal to pay a single, solitary cent to his grandson’s captors has significant, unforeseen consequences in Italy.
J. Paul Getty refuse catégoriquement de verser un centime de sa fortune en échange de son petit-fils. Cette posture à des effets inattendus en Italie.
Getty si rifiuta di pagare anche un solo centesimo per il riscatto per il nipote: la decisione avrà delle conseguenze.
J. Paul Getty se niega a darles dinero a los captores de su nieto, lo que acarrea importantes consecuencias en Italia.
J. Paul Gettys vägran att betala minsta öre till de som har kidnappat hans barnbarn får stora, oförutsedda konsekvenser i Italien.
Юный Пол начинает жить как свободный художник, продавая картины и получая за них еду и немного наличности. Он не подозревает, что его друзья, Марчелло и сестры-близняшки покупают кокаин в счет его все возрастающего долга. Правда раскрывается, когда приходит пора расплаты, что заставляет юношу пойти против своих убеждений. Впрочем, не приносит должного результата. Тем временем у погрязшего в проблемах Бертолини появляется шанс исправить свое положение, однако неверный выбор меняет не только его жизнь, но и будущее Пола.
J. Paul Getty weigert sich, auch nur einen Cent an die Entführer zu zahlen, was in Italien ungeahnte Konsequenzen nach sich zieht.
A recusa de J. Paul Getty em pagar tem consequências imprevistas em Itália.