Silver hat es nicht schwer, die anderen davon zu überzeugen, daß sie ihn brauchen werden, wenn sie den Schatz finden wollen, denn er ist der einzige, der Captain Flint gut kannte und das Rätsel der Schatzkarte lösen könnte. Gleich spielt er sich als Chef auf und gibt den anderen Befehle, loszumarschieren. Doch noch hat auch er keine Ahnung wie das Rätsel zu lösen ist, und trotzdem sie die ganze Insel durchkämmen, finden sie keinen Anhaltspunkt für den Schatz. Und dann bricht bei Captain Silver auch noch die Malaria aus... doch trotz seiner Schußverletzung und der Malaria treibt ihn sein unbändiger Wille den Schatz zu finden, weiter an...
Der Einsiedler Ben Gunn hat unterdessen eine Idee, wie Silver wieder gesund werden könnte. Als er selbst mal Malaria hatte, aß er von einer bestimmten Pflanze und wurde wieder gesund. Jim und junge Puppy, der einzige der Piraten der außer Silver überlebt hat, ziehen los und besorgen sie.
Silver est persuadé que Mr Trelawney et ses compagnons le gardent en vie afin qu'il les aide à résoudre l'énigme laissée par Flint. Tous se réinstallent dans le fort le temps que le pirate se remette de sa blessure. Au matin, Jim est enthousiaste de découvrir qu'il se sent mieux. Profitant que tout le monde s'apitoie sur le fait qu'il a attrapé la malaria, Silver s'empare d'une arme et s'enfuit. Jim se lance à sa poursuite et ensemble, ils tombent d'une falaise…
ガイコツ島の洞窟で、シルバーはジョージに撃たれてしまった。そこへ死んだはずの海賊フリントの声が聞こえてきた。飛び出して行った海賊たちは、ジムの仲間の奇襲に敗れた。残るはシルバーと『カモメのパピー』。捕虜となったシルバーの手当てをするため、砦に戻ることになった。
『カモメのパピー』はシルバーの計らいで自由の身になり、止めるのも聞かず「ひとりが好きやねん。」と翔んで行ってしまった。そして、フリントの残した宝の地図に書かれたあぶり出しの言葉は、今だ解読できない。文頭にある満月の夜は、一週間後に迫っている。一同は言葉の一つにあった『フリントの館』を探しに行くことになった。一日中歩き回ったが、それらしい物は全く見当たらない。それどころか、シルバーが熱病で倒れてしまった。