Trods de omfattende amerikanske kombekampagner, der skulle 'pacificere' landsbyerne, strømmede soldater og materiel ufortrødent fra Nordvietnam til syden ad den såkaldte Ho Chi Minh sti. Og mens en antikrigsbevægelse langsomt begyndte at tage form i USA opdagede de nu mere end 200.000 amerikanske soldater, at krigen i Vietnam overhovedet ikke lignende den, deres fædre havde udkæmpert under 2. Verdenskrig.
Während Präsident Johnson immer mehr Truppen in den Vietnam schickt, verstärken nordvietnamesische Einheiten den Vietcong im Süden. Unter amerikanischem Dauerbeschuss halten viele Frauen wie Le Minh Kue den Ho-Chi-Minh-Pfad offen, über den Waffen und Ausrüstung in den Süden gebracht werden. Im Juni 1966 stirbt „Mogie“ Crocker im Alter von 19 Jahren im Gefecht. Im Süden führt der Kampf gegen die Guerilla des Vietcongs währenddessen zu gut drei Millionen Flüchtlingen. Im Sommer 1967 weitet sich die Friedensbewegung in den USA aus; in Newark und Detroit kommt es zu Rassenunruhen. Der Marinesoldat John Musgrave berichtet von der Brutalität der Schlacht um Con Thien, aber auch vom Mut und der Solidarität seiner Kameraden. Ende 1967 tritt der von Zweifeln geplagte Verteidigungsminister Robert McNamara zurück.
US soldiers discover Vietnam is unlike their fathers' war, while the antiwar movement grows.
Pohjois-Vietnamista virtaa joukkoja ja kalustoa Ho Chi Minh - reittiä pitkin kohti etelää. Yhdysvalloissa syntyy sodanvastainen liike.
Le président Johnson envoie toujours plus d’appelés au Viêtnam tandis que des troupes nord-vietnamiennes renforcent le Viêt-cong au Sud. Sous le feu permanent de l’aviation américaine, de nombreuses femmes, dont Lê Minh Khuê, maintiennent ouverte la piste Hô Chi Minh, qui permet au Nord d’acheminer armes et matériel au Sud. Juin 1966 : "Mogie" Crocker meurt au combat à 19 ans. La lutte contre la guérilla viêt-cong engendre trois millions de réfugiés dans le Sud. Été 1967 : la contestation antiguerre vire à l’affrontement et des émeutes raciales éclatent à Newark et Detroit. Le marine John Musgrave revit la férocité de la bataille de Con Thien, mais aussi le courage et la solidarité montrés par ses compagnons. Début 1968, Robert McNamara, en bout de course, quitte le ministère de la Défense.
La mère des guerres modernes
Ken Burns et Lynn Novick font revivre de manière inédite la guerre du Viêtnam au plus près de ceux qui l’ont vécue, Vietnamiens et Américains, dans une fresque documentaire digne d’"Apocalypse Now "ou de "Voyage au bout de l’enfer". En neuf épisodes, les réalisateurs retracent ces trente années de soulèvements et de destructions, qui firent plus de trois millions de morts, à travers les récits intimes de près d’une centaine de témoins. Simple militaire ou dirigeant politique, journaliste ou activiste, déserteur, diplomate ou sœur d’un soldat défunt, tous ont fait, observé ou subi cette tragédie aux dimensions épiques, mère de toutes les guerres modernes. Au fil d’une narration où le rythme s’accélère d’épisode en épisode, une foule d’archives inédites, fruit de dix ans de recherche, associée à de célèbres photos, des films amateurs ou des enregistrements sonores dévoilant les coulisses de la Maison-Blanche, racontent l’histoire de la fin du colonialisme, de la montée en puissance de la guerre froide et de la victoire d’un peuple de paysans contre
בעוד הגדודים של צפון וייטנאם נלחמים בכוח האווירי האמריקאי, מתקדם הו צ'י מין לכיוון הדרום לעבר סייגון. בארה"ב התנועה האנטי מלחמתית הולכת ומתחזקת כשמאות אלפי חיילים מבינים שהמלחמה הזאת יוצאת דופן.
I soldati USA scoprono che la guerra in Vietnam non è come se l'aspettavano, mentre truppe e rifornimenti arrivano copiosi attraverso il sentiero di Ho Chi Minh.
1966년에 들어서 존슨 정부는 일시 중단했던 북베트남 폭격을 재개한다. 일명 ‘롤링 썬더’ 작전은 하노이와 하이퐁 주변을 비롯한 북베트남 전역의 석유 시설들을 집중 파괴했다. 존슨 대통령 및 국방부장관 로버트 맥나마라는 베트남전에 대해 조금씩 회의를 느끼면서도, 대대적인 폭격으로 북베트남군의 사기를 꺾으면 승기를 잡을 수도 있다고 생각했다. 그러나 북베트남은 도무지 협상 테이블로 나오려는 기미를 보이지 않는다. 베트남에 파병되는 병사들이 수십만 명에 달하고 부수적 피해, 즉 민간인들이 입는 피해가 부쩍 늘어나면서 미국 내에서 반전 운동은 점점 탄력을 받게 된다. 한때 존슨 정부에 호의적이었던 마틴 루터 킹 목사도 반전의 목소리를 공개적으로 내기 시작한다. 베트남 파병군 규모가 50만 명에 육박하게 되자, 전쟁 승리에 대한 자신감을 잃은 맥나마라는 베트남 주둔군 수를 제한하고 폭격을 중단하라는 메모를 존슨에게 보낸다. 존슨 역시 수렁 같은 전쟁을 끝낼 길을 찾기 위해 타협안을 모색한다.
Desafiando a la potencia aérea estadounidense, las tropas y el material de Vietnam del Norte fluyen por el Sendero Ho Chi Minh hacia el sur, mientras que Saigón lucha por "pacificar el campo". A medida que un movimiento contra la guerra vuelve a casa, cientos de miles de soldados y marines descubren que la guerra que se les pide que libren en Vietnam no se parece en nada a la guerra de sus padres.
Nordvietnamesiska trupper trotsar de amerikanska flygräderna och medan protesterna mot kriget växer på hemmafronten i USA inser de amerikanska soldaterna på plats att det här kriget liknar inget de tidigare varit med om.
Os soldados americanos descobrem que a guerra no Vietnã não é o que imaginavam quando tropas e suprimentos não param de chegar pela trilha Ho Chi Minh.
De Noord-Vietnamese troepen trotseren de Amerikaanse luchtmacht en bereiken het zuiden via de Ho Chi Minh-route. Ondertussen heeft Saigon het moeilijk om de mensen van het platteland onder controle te houden. In de VS ontstaat een anti-oorlogsbeweging, terwijl de honderdduizenden soldaten en mariniers beseffen dat de oorlog waar ze nu naartoe gestuurd worden in niets lijkt op die van hun vaders.
在西贡奋力“安抚农村”的同时 ,北越部队和物资无视美国的空中力量,从胡志明小道向下流向南部。随着反战运动的深入开展,成千上万的士兵和海军陆战队发现,他们在越南打的这场战争与他们父亲经历过的战争完全不同。
Американские солдаты обнаруживают, что Вьетнам не похож на войну их отцов, в то время как возникает и начинает расти антивоенное движение.