Die Crew beobachtet Pinguine beim Fressen, der Paarung und Aufzucht der Jungen.
The crew observes penguins feeding, mating and raising young.
La Calypso poursuit son voyage en Antarctique. Ce second film est consacré aux Pingouins. Il y a quelques 60 millions d'années, les ailes de leurs ancêtres se transformaient en nageoires. Ce sont aujourd'hui les seuls oiseaux au monde totalement adaptés à la vie aquatique. Un rien comique, aventurier, mais aussi fidèle… le Pingouin évolue entre mer de glace et terre. Nous découvrons sa double vie, entre famille et aventures !
Entrañables y tiernos de tan cómicos, los pingüinos son los protagonistas de este segundo filme producido por Cousteau durante los cuatro meses de travesía antártica. Las cámaras registran cómo estos increíbles personajes construyen sus nidos con piedras y cómo alojan en ellos a sus pequeñuelos. Son padres protectores, responsables. Sin embargo, esa faceta familiar y, si se quiere, burguesa del pingüino abarca toda su existencia. Las cámaras también registran la otra personalidad del pingüino: la que transcurre en el agua, entre los hielos, las olas gigantescas y las tempestades. En el agua precisamente los científicos de la expedición descubren la abundante presencia de krill, un crustáceo cuya riqueza calórica puede convertirlo en un recurso alimentario para toda la humanidad. Otro alegato más de los hombres del Calypso en aras de la salvaguarda internacional de la Antártida.