お互いのことを知り少しずつ打ち解けてきたくくると風花。出張でおじいが不在のこの日は、2人でペンギンの体重測定をすることに。風花はエサやり時の失敗を感じさせないほど手際よく仕事をこなしていく。一方くくるは1羽のペンギンの異変に気がつく。命を預かることの重責から不安になった彼女はおじいの帰りを待てず産休中の獣医・竹下に相談するが……。
With Grandpa out of town, Kukuru and Fuuka work together to feed and weigh the penguins. Kukuru notices something wrong with one of the penguins, and decides to call the vet, who is on maternity leave.
Ao pesar os pinguins para acompanhar a saúde deles, Kukuru percebe que Choko está com um problema nas patas. Choko é uma pinguim que está há anos no aquário, e foi a própria Kukuru quem escolheu seu nome. Diante dessa possível emergência, Kukuru chama a veterinária, que está de licença maternidade.
Ao pesar os pinguins para acompanhar a saúde deles, Kukuru percebe que Choko está com um problema nas patas. Choko é uma pinguim que está há anos no aquário, e foi a própria Kukuru quem escolheu seu nome. Diante dessa possível emergência, Kukuru chama a veterinária, que está de licença maternidade.
空空琉與風花了解彼此以後逐漸縮短內心距離。這天,爺爺因為出差不在水族館,兩人一起替企鵝量體重。風花手腳俐落地處理工作,讓人感覺不出她先前還餵食失敗。另一方面空空琉則是察覺企鵝的狀態有異。生命託付在自己手上的重責大任,使得不安的空空琉等不及爺爺回來,便先去找還在休產假的竹下獸醫師商量……。
空空琉与风花了解彼此以后逐渐缩短内心距离。这天,爷爷因为出差不在水族馆,两人一起替企鹅量体重。风花手脚俐落地处理工作,让人感觉不出她先前还喂食失败。另一方面空空琉则是察觉企鹅的状态有异。生命托付在自己手上的重责大任,使得不安的空空琉等不及爷爷回来,便先去找还在休产假的竹下兽医师商量……。
Un des manchots, nommé Petit-Pas par Kukuru, n'a pas l'air dans son assiette. Un peu paniquée, et malgré l'avertissement de Kûya, Kukuru téléphone au docteur Takeshita, actuellement en congé de maternité, pour lui demander de venir l'examiner.
서로에 대해 조금씩이나마 알아가게 되면서 서서히 마음을 트게 된 쿠쿠루와 후우카. 할아버지가 출장을 가 없는 이날엔 둘이서 펭귄 체중을 재게 되었다. 후우카는 처음에 먹이를 줬을 때 어설펐던 모습은 찾아보기 어려울 정도로 일을 잘 처리했다. 한편 쿠쿠루는 한 마리의 펭귄에게서 뭔가 이상한 점을 발견했다. 수족관 생명체들의 생명을 맡고 있기에 불안해진 그녀는 할아버지가 돌아오는 걸 기다리지 않고 출산 휴가 중이었던 수의사 타케시타에게 연락했는데.
Con el abuelo fuera de la ciudad, Kukuru y Fuuka trabajan juntos para alimentar y pesar a los pingüinos. Kukuru nota que algo anda mal con uno de los pingüinos y decide llamar al veterinario, que está de baja por maternidad.