Auf dem Weg durch den Turm von Druaga stoßen Jil und seine Gruppe auf eine potenzielle Abkürzung. Allerdings stellt sich bald heraus, dass sie mit mehr oder weniger gefährlichen Fallen gespickt ist. Wird es ihnen gelingen, sie zu überwinden?
On their journey Jil and the others pass a signboard indicating a shortcut. But the "shortcut" turns out to be a series of different traps that hinder their efforts to go forward. While one of the traps causes their gender to switch, the other forces them to wear animal costumes. Subsequently they arrive at the final gate. But getting through that exit door turns out to be harder they had ever imagined!
Jil et sa troupe se retrouvent pris dans un étrange labyrinthe construit il y a des années par un mage fou. De très nombreux pièges le parsèment mais tous sont totalement délirants et parfaitement inoffensifs...
En su viaje, Jil y los demás pasan un letrero que indica un atajo. Pero el "atajo" resulta ser una serie de diferentes trampas que entorpecen sus esfuerzos por seguir adelante. Mientras que una de las trampas hace que su género cambie, la otra los obliga a usar disfraces de animales. Posteriormente llegan a la puerta final. ¡Pero pasar por esa puerta de salida resulta ser más difícil de lo que jamás habían imaginado!
道すがら立てかけてあった「近道の看板」を通過したジルたちは、えもいわれぬ不思議な現象に行く手を阻まれる。突然男女が逆になってしまったり、気ぐるみを強制で着せられたりと、道中待ち受ける様々な「罠」を切り抜けたジルたちは、やっとの思いで最後の関門にたどり着く。しかし、待ち受けた「出口の扉」は想像以上の難物だった!
По пути Джил и остальные проходят мимо указателя, указывающего кратчайший путь. Но "короткий путь" оказывается серией различных ловушек, которые мешают их усилиям двигаться вперед. В то время как одна из ловушек заставляет их менять пол, другая заставляет их носить костюмы животных. Затем они прибывают к последним воротам. Но пройти через эту выходную дверь оказывается сложнее, чем они когда-либо могли себе представить!