Jang Ha Na and Choi Won are incredibly close platonic friends: throughout 20 years, they've braved it all through thick and thin. As Ha Na's 30th birthday approaches, Won extols the virtues of aging as a man—like a wine—while explaining that women are like grapes that shrivel into raisins. Determined to prove him wrong, Ha Na strikes a bet on which of the two will marry before turning 35. Based on Taiwan's hit In Time With You, can these two friends make the ultimate leap?
Aliases
- In Time With You (KR)
- The Time I’ve Loved You
- The Time that I loved you, 7000 Days
Un uomo e una donna che hanno appena raggiunto 30 anni di età, sono amici da circa 20 anni e la loro non è una semplice amicizia, no, infatti sono legatissimi, tanto da promettersi di non innamorarsi mai l'uno dell'altra per non rovinare il loro bellissimo rapporto. Manterranno fede alla promessa?
절대 널 사랑할 리 없어... (원)
설레고 뜨겁고 미칠 것 같은 열병을
토해내는 방법이 고작 이것뿐이었는데...
그렇게 하면 나아질 줄 알았던 두근거림이
이제는 내 가슴까지 울렁이게 한다.
넌 또 다른 선택이 아니야...(하나)
옆에 누군가가 있건 없건...
단연코 하나 밖에 없는 나의 유일한 사람. 그리고 친구...
누구도 대신할 수 없는 그 친구가
이제는 내 선택을 기다리고 있다.
습관이란건 참 무서운거야.
진실을 가려버리거든...
오늘도 진실은 가려져
하나와 원이는 습관처럼 만나고, 싸우고, 재잘대지만...
사랑은 이미 녹아들어 언제 어느 때고 존재하지 않은 곳이 없는 것처럼
하나와 원이 사이에도 그.것.만.이. 가득하다.
오늘도 본인들만 모른 채...
講述了在人生的一半時間中經歷了朋友以上、戀人未滿的一對男女崔元與吳河娜之間的情感和成長痛。
История о мужчине и женщине, которые дружат уже 20 лет. Они заключили договор, что первый вступивший в брак до 35 получает крупную сумму денег. Они пытаются обогнать друг друга в этой свадебной гонке, «помогая» отсеивать потенциальных супругов, не подозревая, что делают это из-за любви друг к другу.