Nachdem der letzte Muttertag ein totaler Reinfall war, haben sich Mike und die Kinder dieses Jahr etwas Besonderes für Frankie ausgedacht. Mike will etwas mit den Kindern unternehmen, während Frankie ihre Ruhe hat und endlich die Dinge tun kann, für die sie sonst keine Zeit hat.
Things don't go as planned when Mike and the kids give Frankie a day without the family as a Mother's Day gift.
Mike kaavailee Frankielle äitienpäivän iloksi täydellisen vapaapäivän, mutta yksin jäädessään Frankie saa huomata talon tulvivan suorittamattomia velvollisuuksia. Kaiken kukkuraksi muulla perheellä on huippupäivä. Sujuuko äitienpäivä sutjakammin, kun Mike järjestää uusintakierroksen?
Pour la fête des mères, Frankie se voit offrir par Mike et les enfants une journée sans famille. Mais au fil de la journée, elle ne peut s'empêcher de s'occuper de tâches ménagères. Quand elle apprend que Mike et les enfants sont partis s'amuser à Brown County, elle leur propose d'y retourner le week-end suivant...
כמתנה ליום האם, מייק לוקח את הילדים ונוסע למחוז בראון. כשהם שבים מהבילוי שמחים ומרוצים, ולאחר שפרנקי בילתה את היום בסידורים ותיקונים בבית, פרנקי חשה צורך לעשות תיקון ליום האם שלה.
Per la Festa della Mamma, Mike e i ragazzi decidono di regalare a Frankie un giorno di libertà dai suoi doveri di madre e moglie.
Mike e as crianças presenteiam Frankie com o dia das mães perfeito – um dia para si mesma. Enquanto o resto deles vão para festivais rurais no Condado de outro, de alguma forma, Frankie não faz nada do que ela planejava em casa. Mike oferece repetir a viagem com ela e a família no próximo fim de semana, mas quando eles chegam para uma segunda vez, muitas das atividades estão fechadas.
На День матери Майк и дети дарят Фрэнки «день для себя». И пока семья наслаждается выходным на фестивале, Фрэнки делает домашние дела и не успевает отдохнуть. Майк предлагает повторить поездку, но после приезда оказывается, что многие аттракционы уже закрыты.