In Australien ist Kevin Garvey senior unterwegs auf einer einsamen Mission: Er glaubt, am 14. Oktober wird eine große Flut über die Erde kommen. Um die Menschheit zu retten, folgt er einer bestimmten Route und singt in einem Ritual tradionelle Lieder der australischen Ureinwohner.
With the clock ticking towards the anniversary of the Departure and emboldened by a vision that is either divine prophecy or utter insanity, Kevin Garvey Sr. wanders the Australian Outback in an effort to save the world from apocalypse.
Kun kello tikittää ja Lähdön vuosipäivä lähestyy, Kevin Garvey Sr. rohkaistuu visiosta, joka on joko jumalallinen ennustus tai silkkaa mielipuolisuutta. Hän vaeltaa Australian takamailla ja yrittää pelastaa maailman täydelliseltä tuholta.
Tout en écoutant un vieil enregistrement de son fils alors qu'il était enfant, Kevin Garvey Senior sillonne l'outback australien. Pour prévenir un déluge, qu'il croit imminent, le vieil homme suit une ancienne route sacrée pour le peuple aborigène et répète à différents endroits les coutumes après les avoir observées et mémorisées. Ses activités lui valent des ennuis avec les autorités, mais il persiste tout de même, d'autant plus qu'il ne lui reste qu'un seul rituel à accomplir.
כשיום השנה השביעי להיעלמות הולך וקרב, קווין גארווי האב נודד בערבות אוסטרליה במטרה למנוע את האפוקליפסה שעומדת להתרחש.
Il profetico settimo anniversario della Dipartita si avvicina, e Kevin, dopo aver avuto una visione, crede di sapere come salvare il mondo dall'Apocalisse.
Contando las horas a la espera del aniversario del día de la Marcha Repentina y motivado por una visión que podría ser providencial o pura locura senil, Kevin Garvey Sr. recorre las llanuras de Australia convencido de que debe salvar al mundo del Apocalipsis.
Årsdagen för Departure närmar sig och, motiverad av en syn som antingen är en gudomlig profetia eller rena vansinnet, vandrar Kevin Garvey senior genom den australiska vildmarken i ett försök att rädda världen från undergången.