Podplukovníčka Nancy Jaaxová vezme věci do svých rukou, když přesvědčí zaměstnance ve výzkumném středisku, aby jí předal více vzorků od infikovaných opic. Mezitím Jaaxová a Jahrling v USAMRIID testují nové vzorky a prozkomávají je pod mikroskopem. Jaaxová je odhodlána zjistit zdroj viru a tak přivede odborníka na Ebolu Dr. Wade Cartera.
Nancy Jaax weist nach, dass die toten Affen aus einem US-Labor mit Ebola infiziert waren. Damit beginnt die Suche nach der Infektionsquelle, die auch Menschen gefährden könnte.
Dr. Nancy Jaax and her lab partner, Dr. Peter Jahrling, must take matters into their own hands to determine the source of the virus before it spreads; Dr. Jaax convinces an employee to hand over samples from infected monkeys.
Everstiluutnantti Nancy Jaax ottaa ohjat omiin käsiinsä ja puhuu ympäri tutkimuslaitoksen työntekijän saadakseen tältä useampia tautia kantavien apinoiden näytteitä. USAMRII:ssa Jaax ja Jarling testaavat uutta näytettä ja kohtaavat viruksen mikroskooppinsa kautta. Jaax haluaa selvittää sen lähteen ja tuo apuun Ebola-asiantuntija tohtori Wade Carterin.
Nancy n'a d’autre choix que de prendre les choses en main. Elle convainc un employé du laboratoire de recherche d'Hazleton de lui transmettre d’autres prélèvements des singes infectés. La vétérinaire et son associé, le Dr Jahrling, analysent les nouveaux échantillons et se retrouvent nez à nez avec le virus, passé au microscope. Bien décidée à découvrir la source du virus, Nancy fait appel au spécialiste d’Ebola, le solitaire Dr Carter...
Nancy Jaax saját kezébe veszi az irányítást, és megbízza egyik kollégáját, hogy bocsásson rendelkezésére további mintákat az ebolával fertőzött majmokból. Elhatározza, hogy bármi áron beazonosítja a fertőzés kiinduló pontját, s a munkához segítségül hívja Dr. Wade Carter ebolaszakértőt.
Nancy prende in mano la situazione: riesce a convincere un impiegato del centro di ricerca a consegnare ulteriori campioni di scimmie infette.
Доктор Нэнси Джакс берет ситуацию в свои руки и требует от сотрудника исследовательской лаборатории больше образцов тканей заражённых обезьян. В это время в медицинском институте армии США вирус пристально рассматривают под микроскопом. Джакс намерена найти источник заразы и привлекает к работе эксперта, доктора Уэйда Картера.
La teniente coronel Nancy Jaax toma las riendas del asunto cuando convence a un empleado del centro de investigación para que le entregue más muestras procedentes de los monos infectados. Mientras tanto, en el Instituto de Investigación Médica de Enfermedades Infecciosas del Ejército de los Estados Unidos, Jaax y Jahrling someten a pruebas a las nuevas muestras y observan el virus a través de sus microscopios. Jaax está decidida a averiguar la fuente, incorporando al equipo al experto en el ébola, el Dr. Wade Carter.
Para determinar a origem do vírus antes que ele se espalhe, a Dra. Nancy Jaax e seu parceiro de laboratório, Dr. Peter Jahrling, devem resolver o assunto por conta própria. Amostras de macacos infectados são entregues ao Dr. Jaax de um funcionário que ela convence a receber.
感染したサルの新しい検体をもっと渡してほしいとサルの検疫所の職員を説得したナンシー・ジャックス中佐。自らの車で何とかサルの死体をユーサムリッドへ持ち帰る。そしてジャーリングと共に検体から標本を作り、ついに顕微鏡越しにウイルスと対峙。ウイルスは致死率90%のザイールエボラの検査薬に反応を示した。ナンシーはウイルスの専門家であるウェイド・カーター博士の協力を得て、ウイルスを封じ込めることを決意する。
Dr. Nancy Jaax en haar laboratoriumpartner, Dr. Peter Jahrling, moeten het heft in eigen handen nemen om de bron van het virus te bepalen voordat het zich verspreidt; Dr. Jaax overtuigt een medewerker ervan om monsters van geïnfecteerde apen te overhandigen.
čeština
Deutsch
English
suomi
français
Magyar
italiano
русский язык
español
大陆简体
Português - Brasil
日本語
Nederlands