Mitsuya Majime ist Linguist und liebt hingebungsvoll das Lesen und Wörter, arbeitet aber zurzeit wenig erfolgreich als Vertreter in der Verkaufsabteilung eines großen Buchverlages. Er ist latent unglücklich mit seiner Situation und muss daher er nicht lange überlegen als ihn der, in den vorzeitigen Ruhestand eintretende, Chefredakteur der Wörterbuchabteilung Kouhei Araki entdeckt und fragt, ob er helfen möchte, an einem Wörterbuch, mitzuschreiben. Die Wörterbuchabteilung besteht des Weiteren aus Tomosuke Matsumoto, dem Herausgeber, Masashi Nishioka, einem jungen Redakteur und Kaoru Sasaki, die für Finanzen und Organisation zuständig ist.
Gemeinsam mit Majime will das Team das neue in Arbeit befindliche Wörterbuch „Daitokai“ („大渡海“) – „The Great Passage“ – erstellen. Der Name des Wörterbuchs leitet sich aus dem poetischen Bild eines Schiffes ab, welches Menschen über ein Meer von Wörtern ans sichere Ufer geleitet.
Nach seinem ersten Arbeitstag kehrt Majime in sein Apartmenthaus, das Sou-Un-Sou, zurück und trifft spätnachts zufällig auf Kaguya Hayashi, die Tochter der Hausverwalterin, die an diesem Tage von der Kochschule zurückgekehrt ist. Für Majime, der von ihrer Schönheit überwältigt ist, soll sich nach dieser Begegnung so einiges ändern und der Herausgeber, Matsumoto, betraut ihn mit der schwierigen Aufgabe, die Definition für das Wort „Liebe“ zu schreiben.
The publication of a new dictionary titled The Great Passage progresses. Mitsuya Majime, originally from publisher Genbu Shobo's sales department, has been recruited by Kouhei Araki, a veteran editor of the dictionary department who is looking to retire soon. The dictionary department is known internally as the "money-eating insect," but Mitsuya uses his perseverance and attachment to the words in order to become a great editor. Mitsuya, who has poor social skills, finds himself working with another man named Masashi Nishioka, who is able to express himself better.
Mitsuya Majime et Masashi Nishioka sont deux hommes que tout oppose : l'un est maladroit et peu social, tandis que l'autre est plus extraverti. Ils ont toutefois un point en commun : leur travail dans le milieu de l'édition.
Un jour, ils sont tous les deux sollicités pour publier un tout nouveau dictionnaire. Un ouvrage censé marquer le millénaire sous le nom du "Grand Passage".
Majime Mitsuya è particolarmente dotato per la filologia e riesce ad individuarne accezioni e sfumature delle parole che agli altri sfuggono. Non a caso è il membro più importante del suo team di lavoro, benché al reparto ‘Dizionari’ – in cui svolge le sue mansioni lavorative per una casa editrice – si aggiungano presto altri patiti delle parole. Mitsuya è molto serio e di poche parole, ed è un grande amico di Masashi Nishioka che invece è molto socievole. Viene narrata la storia del protagonista, dei suoi peculiari colleghi, della sfida lanciata alla parola ‘mare’…
口下手なのに営業部員の馬締光也と、一見チャラ男だが辞書編集部員である西岡正志は、偶然、街中で出会う。
中型国語辞典『大渡海』の刊行計画が進む、出版社・玄武書房のベテラン編集者・荒木は、自身の定年を間近に控えて後継者を探しに躍起になっていた。そんな中、西岡から馬締の話を聞き、彼をスカウトすることに。
「人をつなぐ - - 言葉を編む」
伝わらない言葉。伝えられない想い。
これは、そんな不器用な人間達の物語である。
Aliases
Полным ходом идёт работа по созданию современного словаря японского языка Дайтокай, который должен будет помогать людям преодолевать необъятное море слов, но на его завершение потребуются многие годы. Кохэй Араки, опытный редактор убыточного отдела словарей, привлекает в проект, на замену себе, сотрудника отдела продаж, Мицую Мадзимэ, так как сам он вскоре должен уйти на пенсию. Благодаря своей преданности делу и любви к словам, Мицуя старается стать выдающимся редактором.
Aliases
- Мы строим корабль
- Мы создаём корабль
出版社「玄武書房」在進行中型日本語詞典《大渡海》的編纂企劃時,在該社營業部門任職的馬締光也被即將退休的資深辭典編輯荒木發現了才能,並調動到辭典編輯部。馬締光也對於語言強烈的執著以及堅持不懈的天性,讓其充分展現出辭典編輯的才能。但在馬締光也加入後不久,在公司內部素有「浪費公司資金的害蟲」之稱的辭典編輯部面臨了辭典編纂企劃喊停的危機,雖然在同事西岡正志的努力下讓企劃得以延續,但西岡卻也遭到調職。十三年後,馬締光也晉升為編輯部主任,《大渡海》也終能問世。
Aliases
Kohei Araki, editor-chefe da Genbu Publishing House, está trabalhando em um projeto para publicar um novo dicionário chamado "Daitokai (A Grande Passagem)". No entanto, com a proximidade de sua aposentadoria, ele está procurando com afinco um sucessor. Quando ouve uma história de Masashi Nishioka, um homem bonito e trabalhador da região, sobre um funcionário do departamento de vendas chamado Mitsuya Majime, Araki decide imediatamente recrutá-lo. Essa é a história de pessoas que lutam para compartilhar com os outros o que realmente querem dizer. Palavras que não são ouvidas. Emoções que não podem ser compartilhadas.
La publicación de un nuevo diccionario titulado The Great Passage avanza. Mitsuya Majime, originario del departamento de ventas de la editorial Genbu Shobo, ha sido reclutado por Kouhei Araki, un editor veterano del departamento de diccionarios que está pensando en retirarse pronto. El departamento de diccionarios es conocido internamente como el "insecto devorador de dinero", pero Mitsuya usa su perseverancia y apego a las palabras para convertirse en un gran editor. Mitsuya, que tiene pocas habilidades sociales, se encuentra trabajando con otro hombre llamado Masashi Nishioka, que es capaz de expresarse mejor.
يقع اختيار تأليف معجم دايتوكاي على شاب يعمل في قسم المبيعات والذي رأى فيه أراكي موهبة لا مثيل لها فأراد استثمارها ليصنع منها فلك تعبر بهم بحر الكلمات
Deutsch
English
français
italiano
日本語
한국어
русский язык
大陆简体
Português - Brasil
español
العربية