Když neznámý muž zemře přímo v jeho kanceláři, pouští se Dresden do vyšetřování podezřelých okolností mužovy smrti. Zdá se, že se jedná o celé vražedné spiknutí, které vede do Bobovy minulosti...
Als ein Mann in Harrys Büro tot umfällt, ist Harry dazu gezwungen einen komplexen Mordanschlag mit Verbindungen zu Bobs Vergangenheit zu untersuchen.
An otherwise healthy man experiencing premonitions of his own demise seeks Harry's help but ends up croaking right in his office. As the dark circumstances surrounding his death are revealed, Harry finds himself in the crosshairs of a dangerous magic-user; meanwhile, the crime that got Bob condemned to living in his own skull for all eternity finally comes to light.
Un homme vient voir Harry car il a l'impression d'avoir des prémonitions sur sa mort. A peine l'entretien finit que celui s'écroule mort dans le bureau de Harry. A peine a t'il commencer qu'Harry découvre que l'homme est mystérieusement revenu à la vie. Mais en découvrant qui est responsable de ce sortilège, Harry se retrouve en mauvaise posture, obligeant Bob a trouvé un moyen pour venir le secourir.
Harry prowadzi śledztwo w sprawie grupy złodziei studentów. Młodzi ludzie, by obejść bardzo wyszukany system zabezpieczeń, wpadli na nietypowy pomysł. Wykorzystują nadprzyrodzone siły. Niestety w ich metodzie kryje się element szaleństwa, który zaczyna zabijać ich jeden po drugim.
К Гарри обращается мужчина, которого мучают видения собственной внезапной смерти. По стечению обстоятельств, он внезапно умирает прямо в доме Дрездена. А через 6 часов на том же месте внезапно умирает его жена Ненси. А ещё через пару часов обнаруживается, что их кто-то воскресил.
Um homem saudável tendo premonições de sua própria morte procura a ajuda do Harry, mas acaba morrendo em seu escritório. As circunstâncias sombrias que cercam sua morte são reveladas e Harry se vê na mira de um mago perigoso. Enquanto isso, o crime que condenou Bob a viver em seu próprio crânio por toda a eternidade é finalmente desvendado.