戦いを経て、アラス・ラムスは恵美の聖剣と融合した。そんな中、改装工事によってマグロナルド幡ヶ谷駅前店が八月半ばまで閉店することとなる。真奥が「閉店」の二文字に意気消沈しながら城に戻ると、今度は大家から修理工事に伴いアパートを一時退去するよう知らせが入る。大家は代理住居の無い真奥たちに、銚子で姪が営んでいる海の家を住み込みで手伝ってくれないかと持ちかけた。これ幸いにと真奥・芦屋・漆原の男三人で働くことを決める。
Alas Ramus may be safe, but Maou and his roommates have a few more crises to face. Luckily, they have strong allies on their side.
Depois de toda a confusão com Alas Ramus e Gabriel, finalmente Maou volta a seus dias normais. Ou era o que ele pensava.
Depois de toda a confusão com Alas Ramus e Gabriel, finalmente Maou volta a seus dias normais. Ou era o que ele pensava.
Du jour au lendemain, mais fort heureusement de manière temporaire, Maô et ses colocataires se retrouvent à la rue. Toutefois, leur propriétaire a pensé à tout. Les anciens démons vont aller travailler sous le soleil…
Maous Arbeitsplatz und Wohnhaus werden zur gleichen Zeit renoviert. Das bedeutet für ihn kein Einkommen und kein Dach über dem Kopf. Doch seine Vermieterin hat für ihn und seine beiden Mitstreiter schon ein passendes Angebot in petto, das sie nicht ablehnen können.
싸움 끝에 아라스 라무스는 에미의 성검과 융합했다. 그러던 와중 리모델링 공사로 인해 맥로날드 하타가야역 지점이 8월 중순까지 문을 닫게 된다. 마오가 '폐점'이라는 두 글자에 의기소침해져서 마왕성으로 돌아가자 이번에는 수리 공사 때문에 아파트에서 잠시 퇴거해야 한다는 연락이 왔다. 집주인은 살 곳이 없는 마오 일행에게 초시에서 조카가 운영하고 있는 해수욕장 매점에서 더부살이하며 일하지 않겠냐고 제안한다. 마오는 마침 잘됐다며 아시야, 우루시하라까지 남자 세 명이서 일하기로 결정했는데.
Por desgracia, Ramus puede estar a salvo, pero Maou y sus compañeros de cuarto tienen algunas crisis más que enfrentar. Afortunadamente, tienen fuertes aliados de su lado.