葵に抱きしめられてから、その時のことを夢に見たり、彼の顔をまともに見ることができなくなってしまうひまり。授業中も葵のことを考えて集中できないでいるひまりは、那智先生に注意され、放課後に古文準備室の掃除をするように言われてしまう。掃除をしているひまりは「のぞき鏡」と呼ばれる古い鏡を見つける。それは「人が一番覗きたいものが映る」と言われているもので――。
Himari discovers that Nachi has a mirror said to reveal what its beholder wishes to see most. What will Himari see when she looks into it?
Punie pour n’avoir pas fait ses devoirs, Himari fait une étrange découverte : un miroir qui montre les pensées les plus secrètes de celui qui s’y mire. Aussitôt, elle pense à Aoi…
Al acabar las clases, Himari tiene que quedarse castigada ayudando a su profesor. En la sala se encuentra con un viejo espejo que desatará toda clase de sentimientos.
Beim Aufräumen an der Schule findet Himari einen antiken Bronzespiegel, von dem Nachi vermutet, er könne einem die Gefühle anderer Menschen zeigen. Der Spiegel ist allerdings so angelaufen, dass man darin nichts mehr erkennen kann. Doch als Himari an diesem Abend nach Hause kommt, scheint irgendwas nicht zu stimmen …