Bob ist über das Wochenende nicht da. Also beschließen Eric und Donna, das Wochenende in der sturmfreien Bude zu verbringen und dabei zu 'üben' wie es ist, verheiratet zu sein. Ihre Freunde freuen sich bereits, weil sie glauben, in der sturmfreien Bude eine Party abhalten zu können. Das lassen Eric und Donna aber nicht zu. In der Zwischenzeit geht Kitty zum Juwelier, um einen Ring abzuholen, von dem sie glaubt, dass Red ihn für sie gekauft hat. Aber sie muss zu ihrer Überraschung entdecken, dass es sich dabei um einen Verlobungsring für Donna handelt.
When Bob goes out of town, Eric and Donna decide to "practice" being married at her house. The gang is excited because they think this is a chance to party all weekend at the Pinciotti's place, until Eric and Donna are forced to set them straight. Meanwhile, Kitty goes to the jewelers to pick up a ring she thinks Red got her as a surprise. But she discovers the real surprise: it's actually an engagement ring for Donna.
Donna ja Eric viettävät yhdessä salaa romanttista viikonloppua Donnan isän ollessa poissa. Viikonlopun aikana moni salaisuus kuitenkin paljastuu.
Bob est parti pour le week-end. Eric et Donna envisagent de jouer «au mari et à la femme». Quant au reste de la bande, ils ont prévu de faire une grande fête dans la maison. Pendant ce temps, Kitty a décidé qu'elle passerait à la bijouterie chercher la bague qu'elle croit que Red a commandé pour elle...
בוב יוצא אל מחוץ לעיר, ואילו אריק ודונה מחליטים לנצל את הבית ולתרגל זוג נשוי. בינתיים, שאר החבורה מתרגשת מכיוון שהם חושבים שזו ההזדמנות לחגוג במשך כל סוף השבוע בביתה של דונה.
Eric y Donna usan su casa para practicar el ser una pareja casada mientras Bob está fuera de la ciudad pero no va tan bien. Mientras tanto, sus amigos se enfadan con ellos por no dejarles hacer una fiesta en la casa de donna y Kitty compra a Hyde una chaqueta algo ridícula.