The journey begins in the rainforests of southwest China where the green tea is to be harvested and the caravan equipped. Harvest time is also a time for celebration. Finally, the tea is pressed into hard cakes and packed to cope with the long journey. The caravan is ready for the 400 km long journey.
Resan börjar i regnskogarna i sydvästra Kina där det gröna teet ska skördas och karavanen utrustas. Skördetid är också en tid för fest. Till sist pressas teet till hårda kakor och packas för att klara den långa resan. Karavanen är redo för den 400 mil långa färden.
旅程从中国西南的热带雨林开始,在那里收获绿茶和装备大篷车。 收获的时候也是庆祝的时候。 最后,将茶压成硬饼并包装以应对长途旅行。 大篷车已准备好进行 400 公里的长途旅行。
Le voyage commence dans les forêts tropicales humides du sud-ouest de la Chine où le thé vert doit être récolté et la caravane équipée. Le temps des récoltes est aussi un temps de célébration. Enfin, le thé est pressé en gâteaux durs et emballé pour faire face au long voyage. La caravane est prête pour le long voyage de 400 km.