身分を隠し、テレサ病院に見習いとしてやってきたエリーゼ。
可憐なエリーゼの姿に驚きを隠せないグレアム医師と患者たちはエリーゼに冷ややかな視線を送る。
物怖じしないエリーゼは、天才外科医・高本葵だった頃の才能を発揮して次々と患者の容体を良くしていく。 一方、エリーゼの才能を疑う者がいて…
Elise keeps her identity a secret as she begins her work as an apprentice at Teresa Hospital. She makes use of the knowledge she gained as Takamoto Aoi to help her patients. Some doubt her abilities, but she soon proves herself in dramatic fashion!
Elise começa seu primeiro dia no Hospital Teresa, como foi prometido em sua aposta com o rei. Sob a tutoria de Graham, ela se depara com pacientes em condições severas, mas não se deixa abalar pela situação.
L'empereur a accepté de laisser une chance à Élise de poursuivre sa vocation de médecin, mais elle n'a pas beaucoup de temps. Elle se fait engager incognito à l'hôpital Thérésa pour s'adapter aux connaissances médicales de son monde d'origine et doit composer avec le Dr Fallon qui est loin d'être ravi de devoir former la jeune noble.
Elise beginnt ihre Ausbildung im Theresienkrankenhaus, wo sie auf eigenen Wunsch als Rose auftritt und ihre Zugehörigkeit zum Hause de Clorence geheim hält. Ihr zugeteilter Ausbilder, der jüngste Professor aller Zeiten, ist wenig begeistert von der Vorstellung, sich um eine junge Adelsgöre zu kümmern. Wird Elise dennoch ihre Frau stehen können?
Elise tiene que ir al Hospital Teresa para empezar a prepararse bajo la tutela del doctor Graham, quien no quiere ni verla por allí.
Элизе приходится отправиться в больницу Терезы, чтобы начать готовиться под опекой доктора Грэма, который даже не хочет ее там видеть.
자신의 정체를 감추고 테레사 병원에 수습생으로 들어가게 된 엘리제. 그 자리에 어울리지 않게 예쁘장한 엘리제의 모습에 놀라움을 감출 수 없었던 그레이엄 의사와 환자들은, 어차피 얼마 버티지 못할 거라며 차가운 시선을 보냈다. 엘리제는 이에 겁먹지 않고 천재 외과의 타카모토 아오이였을 시절의 재능을 발휘해 차례로 환자들의 용태를 호전시켰다. 한편 이런 엘리제의 재능에 의구심을 품는 사람이 있었는데...