「スーパーカブ」のエンジンをかけ、ヘルメットを被り、グローブをはめて、朝8時過ぎに家を出る。小熊の1日が始まった。「スーパーカブ」との生活も慣れてきた一方で、礼子との関係はまだぎこちない。
今日も「スーパーカブ」と一緒に昼食を食べる二人。礼子の「郵政カブ」の荷台に設置された「箱」に興味を持った小熊。そんな小熊を礼子はある場所に連れて行く。
As Koguma slowly adjusts to life with her Cub, she mentions to Reiko that her luggage case seems convenient, so Reiko makes a call. After school, the pair visit a credit union, where the manager has an old Cub with a luggage case available to them.
Enquanto Koguma se adapta lentamente à vida com sua Cub, ela menciona à Reiko que seu bagageiro parece ser útil, então Reiko faz uma chamada. Depois da escola, a dupla visita uma cooperativa, onde o gerente tem uma Cub velha com um bagageiro para doar.
Enquanto Koguma se adapta lentamente à vida com sua Cub, ela menciona à Reiko que seu bagageiro parece ser útil, então Reiko faz uma chamada. Depois da escola, a dupla visita uma cooperativa, onde o gerente tem uma Cub velha com um bagageiro para doar.
Koguma hat ihre erste Freundin gefunden. Reiko besitzt ebenfalls eine Cub und eifert mit viel Leidenschaft ihrem Hobby nach. Sie erklärt Koguma einige Sachen über die Cub. Zusammen machen sie sich auf den Weg, um eine Box für Kogumas Cub zu suchen.
Koguma riceve due nuovi accessori per il suo Cub: un baule e un paio di occhiali che fungono da visiera. Oltre agli accessori, Koguma riceve il numero di telefono di Reiko e ne rimane molto felice.
Mientras Koguma se adapta lentamente a la vida con su cachorro, le menciona a Reiko que su maleta parece conveniente, por lo que Reiko hace una llamada. Después de la escuela, la pareja visita una cooperativa de crédito, donde el gerente tiene un viejo Cub con una maleta a su disposición.