After finally obtaining a hint into Kagari's lost past, Okabe ends up discovering much more than he bargained for.
Après avoir enfin trouvé un indice sur le passé perdu de Kagari, Okabe finit par découvrir beaucoup plus qu'il ne l'avait prévu.
Dopo aver finalmente ottenuto un indizio sul passato perduto di Kagari, Okabe finisce per scoprire molto più di quanto si aspettasse.
記憶を取り戻したかがりは、以前とは見違えるように明るくなった。まるで子供の頃に戻ったかのように、まゆりを「ママ」と呼んで甘える姿に、岡部は思わず笑みをこぼす。しかし、すべての記憶が戻ったわけではない。10歳の時に、この時代へタイムトラベルした直後に鈴羽とはぐれてから、22歳で千葉の山中に倒れているところを発見されるまでの12年間の記憶は、いまだに空白のまま。様々な状況を踏まえて、岡部はラボを襲った連中とかがりは何らかのつながりがあり、かがりの記憶は何者かによって意図的に消されたと推測する。そんな折、岡部の依頼で調査を進めていた萌郁から報告が入る。かがりが倒れていた場所の5キロ圏内に、登記上は存在しないはずの施設が隠れるように建っているのを発見したというのだ。岡部は萌郁と共に現地へ向かうが、そこはすでにもぬけの殻。しかし、その状況から岡部はかがりがここに捕らえられていたと確信する。一方、些細なことで鈴羽と言い合いになり落ち込んだかがりを元気づけようと、まゆりはパーティーを企画する。その直後、パーティの準備をしていたまゆりから、かがりが失踪したという連絡が入るのだった。
예전 기억이 돌아온 카가리는 마치 어린아이가 된 듯 마유리에게 어리광을 부린다.
하지만 스즈하와 헤어졌던 그 날의 기억이, 스즈하의 기억과는 전혀 달랐는데...
Kagari recupera a memória, mas comporta-se como uma criança e até chama 'mamã' a Mayuri. Suzuha repara que há algo mais de estranho nas memórias de Kagari.
Luego de finalmente haber obtenido una pista sobre el pasado perdido de Kagari, Okabe termina descubriendo mucho más de lo que anticipaba.
想起以前的記憶,就好像回到了兒童時期一樣。把真由理叫做“媽媽”撒嬌。然而,在來到這個時代之後,自從和鈴羽走散到現在為止的記憶還沒有回來。對於重要的部分是空白的情況,岡部感到了漠然的不安。
Ein Hinweis auf Kagaris Vergangenheit, eröffnet Okabe weit mehr Einsichten als erwartet.
Depois de finalmente ter uma pista sobre o passado perdido da Kagari, Okabe acaba descobrindo muito mais do que esperava.
Получив наконец подсказку о потерянном прошлом Кагари, Окабэ обнаруживает гораздо больше, чем ожидал.