マザーとの精神の繋がりを利用し、「私」は並列意思を送り込み、マザーの精神を直接攻撃していた。
順調に成果を上げていくが、反撃してこないなんて何かおかしい!
そこにはマザーの巧妙な罠が仕掛けられていた。
With her mental link to Mother, the protagonist uses her Parallel Wills to launch a psychic attack. Things seem to be proceeding smoothly, but the lack of any struggle is unsettling... and turns out to be a clever trap set by Mother.
As Mentalidades Paralelas de Kumoko seguem consumindo a mente da Mãe, conforme planejado. Contudo, a Responsável de Magia 1 começa a suspeitar que tem algo muito esquisito no comportamento dela. Enquanto isso, o corpo principal de Kumoko está curtindo o ar livre, sol, frutas e tudo o que o mundo exterior tem de bom, até que ela recebe uma visita surpresa.
Mother zieht alle Register im Kampf gegen ihre aufmüpfige Tochter. Darunter auch eine scheinbar übermächtige Puppenspinne.
Alors que notre araignée avait envoyé ses consciences parallèles grignoter sa mother, cette dernière n’a finalement pas dit son dernier mot. Sa progéniture n’a maintenant qu’à bien se tenir, et surtout, à tout faire pour se sortir de ce pétrin !
Con su vínculo mental con Madre, la protagonista usa sus voluntades paralelas para lanzar un ataque psíquico. Las cosas parecen ir bien, pero la falta de lucha es inquietante ... y resulta ser una trampa inteligente tendida por Madre.
병렬 의사들에게 일방적인 공격을 받고도 아무런 반응이 없었던 마더는 결국 바깥세계로 나와서 ‘나’를 공격한다. 전이를 이용해서 그 자리를 간신히 피한 ‘나’는 곧 아크 타라텍트와 퍼펫 타라텍트의 공격으로 죽음의 위기에 놓이는데...
Благодаря ментальной связи с Матерью, главная героиня использует свою Параллельную волю, чтобы начать психическую атаку. Все вроде бы идет гладко, но отсутствие борьбы настораживает... и оказывается, что это хитрая ловушка, расставленная Матерью.