The two princes' daring plan to rescue Shirayuki and Kazuki is put into motion, requiring brains, brawn, and not a little derring-do.
白雪と鹿月を乗せた船に潜り込むことに成功した木々。彼女が持ってきた胡桃石のおかげで、白雪と鹿月が乗せられた船を特定したゼンたちとラジ一行は、白雪救出に向けて大きく動き出す。ラジは自ら民衆に呼び掛け、白雪と鹿月を乗せた船を囲い込むが、海を知り尽くした海の鉤爪に翻弄され、根城へと逃げ込まれてしまう。しかし、逃げ込んだ根城にはゼンたちが待ち構えていた。ラジの手によって退路を塞がれた海の鉤爪と、ゼンたちの総力戦がついに始まる——。
Der waghalsige Plan der beiden Prinzen, Shirayuki und Kazuki zu retten, wird in die Tat umgesetzt und erfordert Köpfchen, Muskeln und ein bisschen Wagemut.
일부러 백설이 있는 배에 붙잡혀 온 키키는 쿠루미석을 이용해 젠에게 장소를 알리는 신호를 보낸다. 한편 라지 왕자는 갈고리발톱을 따라잡기 위해 백성들의 도움을 받고자 부하들에게 명령하지만 백성들은 그럴 수는 없다며 완강하게 반대한다. 그 모습에 라지 왕자는 결심한 듯 백성들 앞으로 나가는데...
Mientras Kiki informa Shirayuki y Kazuki de la situación, el Zen y los demás todo el trabajo para preparar las rescate. Raji y sus hombres salen al mar y pronto se enfrentan a la garra de los piratas del mar. Los piratas escapar y pronto llegan a su escondite cueva.
Tandis que Zen et les autres se rendent dans le repaire des Griffes de la mer, Raji poursuit les pirates en compagnie des navires marchands. Cette aventure marine s'annonce loin d’être de tout repos...