小佐内とスイーツを食べると約束した時間より早く着いてしまい、近くのバーガーショップに入った小鳩は、店内にいた堂島に声をかけられる。堂島は不穏な噂のある高校生グループを見張っていたのだ。その経緯を小鳩に話していた堂島だが、グループに動きがあったので、メモを残して店を出ていってしまう。小鳩がそのメモを手にとってみたところ、書かれていたのは「半」という文字だけであった。
Just before a date with Osanai, Kobato runs into Kengo, who shares some disturbing news and leaves a strange message. Together with Osanai, Kobato tries to solve the mystery. However, shortly after, it appears that Osanai is in great danger.
Le tour des meilleures pâtisseries de la ville continue pour Osanai et Kobato et touche presque à sa fin. Avant l’un de leurs rendez-vous, Kobato croise Kengo, qui semble enquêter sur un groupe de lycéens dangereux.
Kurz vor einer Verabredung mit Osanai trifft Kobato auf Kengo, der ihm berunruhigende Neuigkeiten erzählt und eine merkwürdige Nachricht zurücklässt. Zusammen mit Osanai geht Kobato dem Rätsel auf den Grund. Doch kurz darauf scheint Osanai selbst in großer Gefahr zu schweben.
和小佐内约好一起去吃甜点却太早到的小鸠,来到附近的汉堡店,碰巧也在店里的堂岛出声叫他。堂岛正在监视一群风评不好的高中生,他把来龙去脉告诉小鸠,发现对方有了动静便留下纸条离开店里。小鸠拿起他留下的纸条一看,上面只写了一个“半”字。
Kobato cumpre o prometido e acompanha Osanai em sua peregrinação por doces deliciosos durante o verão. Enquanto isso ele ajuda Kengo em seus assuntos pessoais.
Kosanai le cuenta a Kobato un asunto terrible relacionado con una chica que conoce y el mundo de las drogas. Mientras tanto, Kobato y Osanai siguen con su aventura veraniega probando todos los dulces posibles
오사나이와 디저트를 먹으러 가기로 한 고바토는 약속 시간보다 빨리 도착하여 약속 장소 근처 햄버거 가게에 들어가게 된다. 들어간 햄버거 가게에서 도지마와 마주쳐 이야기를 나누게 되는데 도지마는 불량하다고 소문난 고등학생 무리를 지켜보고 있었다고 한다. 도지마가 고바토에게 그 이유에 대해 설명하던 중, 고등학생 무리가 움직이기 시작하자 메모를 남기고 자리를 뜨게 된다. 남긴 메모를 보니 쓰여있던 건 [반]이라는 한 글자뿐이었다.
Poco prima di un appuntamento con Osanai, Kobato incontra Kengo che gli racconta una storia inquietante, prima di andarsene lasciando un misterioso messaggio. Insieme a Osanai, Kobato cerca di venirne a capo.