Slečna Presburyová požádá o pomoc Sherlocka Holmese, protože je přesvědčena, že jí někdo v noci přes okno sledoval. Její otec profesor Presbury jí nevěří, stejně jako její snoubenec Jack Bennett, který pracuje jako zapisovatel jejího otce. I přesto ale Jack na její žádost Holmese navštíví a poví mu, co se stalo. Holmesovi je jasné, že když se její pokoj nachází ve druhém patře domu, bylo by i pro zkušeného zloděje náročné se dostat k jejímu oknu, a tak je na místě, jestli nešlo o pouhý sen. Holmes si však všimne, že stoupající břečťan na domě je polámaný, a tak verzi se snem vyloučí. Díky podivnému chování Presburyho psa ale získá další vodítko…
Mr. Trevor Bennett kontaktiert Sherlock Holmes, um ihm von dem seltsamen Verhalten seines Schwiegervaters, des angesehenen Professor Presbury, zu berichten. Dieser wird immer exzentrischer, sein Verhalten immer weniger verständlich. So erwischt man ihn dabei, wie er auf Bäume klettert oder geduckt durch Gänge schleicht. Selbst der Hund des Hauses spürt, dass etwas nicht stimmt. Und was hat es auf sich mit der seltsamen Kiste, an die der Professor keine Menschenseele lässt?
Spinster Edith Presbury asks Holmes to investigate when she is frightened by a large hulking figure silhouetted in her bedroom window - a presence which causes her dog to howl. Holmes is convinced the prowler is something out of the ordinary, but Watson at first finds the case trivial.
Holmes ja Watson joutuvat selvittämään, miksi tunnettu tiedemies muuttuu säännöllisin väliajoin kuin toiseksi ihmiseksi - tai eläimeksi.
Presbury professzor lánya, Edith arra riad egyik éjjel, hogy egy különös alak jelenik meg az ablaka előtt. Apja szerint csak rossz álom volt, azonban a vőlegénye sokkal komolyabban veszi a történteket és Homest kéri fel a nyomozásra
自然科学者プレスベリ教授の娘イーディスは、深夜、寝室の窓の外に怪しい人影を見たのだが、教授は怖い夢でも見たのだろうと取り合ってくれない。イーディスは父の助手を務めている婚約者のジャック・ベネットを通じて、ホームズに相談を持ちかける。
O Professor Presbury recusa-se a acreditar que a sua filha está envolvida com um intruso que aparece na sua janela. Holmes é persuadido a investigar o caso, ainda que tudo pareça demasiado trivial.
Дочь и секретарь знаменитого профессора обращают внимание на то, что тот бегает по ночам на четвереньках
En hund, der hyler i den mørke nat; en gådefuld skygge i vinduet. Begge dele skræmmer en berømt professors datter fra vid og sans. Og det er en sag, hvis uhyggelige aspekt taler til Sherlock Holmes' mere morbide side.